Fluent Fiction - Czech:
Finding Inspiration: A Summer Festival Spark in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-02-22-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: V uličkách Pražského hradu, mezi květinovými záhony a palmami, probíhal letní festival umění.
En: In the alleyways of Pražského hradu, among the flowerbeds and palms, a summer art festival was taking place.
Cs: Slunce svítilo nad hlavami a zahrady byly plné lidí.
En: The sun shone above, and the gardens were full of people.
Cs: Někteří obdivovali výstavy obrazů, jiní si užívali klid na lavičkách ve stínu stromů.
En: Some admired the art exhibits, while others enjoyed the peace on benches in the shade of trees.
Cs: Atmosféra byla živá a plná radosti.
En: The atmosphere was lively and filled with joy.
Cs: Jakub se procházel mezi stánky a obrazy.
En: Jakub strolled between the stalls and paintings.
Cs: Byl ztracený v myšlenkách.
En: He was lost in thoughts.
Cs: Jako umělec často hledal inspiraci, ale dnes si připadal malý a bezvýznamný.
En: As an artist, he often sought inspiration, but today he felt small and insignificant.
Cs: Tolik talentů kolem něj.
En: So much talent around him.
Cs: Jakub se bál, že se mezi nimi ztratí.
En: Jakub was afraid he would get lost among them.
Cs: Snažil se uniknout z davu.
En: He tried to escape the crowd.
Cs: Pak však zaslechl rozhovor, který ho zastavil v pohybu.
En: But then he overheard a conversation that stopped him in his tracks.
Cs: Tereza, mladá umělecká kritička s pevným pohledem, diskutovala s Marekem, cestovatelem, který nemohl skrýt nadšení z festivalu.
En: Tereza, a young art critic with a firm gaze, was discussing with Marek, a traveler who couldn't hide his excitement about the festival.
Cs: "Tohle dílo má duši," řekla Tereza a ukázala na plátno.
En: "This piece has a soul," said Tereza, pointing at a canvas.
Cs: "Cítím nejistotu a sílu zároveň.
En: "I feel uncertainty and strength at the same time."
Cs: "Marek přikývl.
En: Marek nodded.
Cs: „Je úžasné, jak umění spojuje lidi z různých koutů světa.
En: "It's amazing how art connects people from different corners of the world.
Cs: Nikdy bych si nemyslel, že bych našel inspiraci právě tady.
En: I never thought I would find inspiration right here."
Cs: "Jakub váhal.
En: Jakub hesitated.
Cs: Měl odejít, nebo se připojit?
En: Should he leave, or join the conversation?
Cs: Náhle pocítil potřebu mluvit, sdílet.
En: Suddenly he felt the need to speak, to share.
Cs: Přestože byl introvert, rozhodl se zkusit to.
En: Despite being an introvert, he decided to try.
Cs: "Omlouvám se, slyšel jsem váš rozhovor," začal opatrně.
En: "I'm sorry, I overheard your conversation," he began cautiously.
Cs: "Jsem Jakub.
En: "I'm Jakub.
Cs: Umělec.
En: An artist.
Cs: A taky hledám duši… svou múzu.
En: And I'm also looking for a soul... my muse."
Cs: "Tereza i Marek se k němu otočili.
En: Both Tereza and Marek turned to him.
Cs: Přijetí bylo srdečné.
En: The reception was warm.
Cs: Během rozhovoru sdíleli své názory na umění a život.
En: During their conversation, they shared their views on art and life.
Cs: Tereza Jakubovi pomohla vidět věci jinak, otevřela mu nové úhly pohledu.
En: Tereza helped Jakub see things differently, opened new perspectives for him.
Cs: Marek, se svými zkušenostmi z cest, přivezl novou energii a podněty.
En: Marek, with his traveling experiences, brought new energy and insights.
Cs: Když slunce začalo klouzat za obzor, Jakub se cítil jinak.
En: As the sun began to dip below the horizon, Jakub felt different.
Cs: Cítil, jako by našel něco cenného.
En: He felt as though he had found something valuable.
Cs: Inspiraci, kterou dlouho postrádal.
En: Inspiration he had long missed.
Cs: „Děkuji vám,“ řekl se smíchem.
En: "Thank you," he said with a laugh.
Cs: „Myslím, že se konečně vrátila chuť malovat.
En: "I think my desire to paint has finally returned."
Cs: “Jakub opouštěl zahrady plný nadšení.
En: Jakub left the gardens full of enthusiasm.
Cs: Neodcházel sám.
En: He wasn't leaving alone.
Cs: Měl teď přátele, s nimiž sdílel vášeň pro umění.
En: He now had friends with whom he shared a passion for art.
Cs: Měl nový cíl.
En: He had a new goal.
Cs: Znovu objevil svou kreativitu, svou důvěru a chuť dotknout se plátna štětcem.
En: He rediscovered his creativity, his confidence, and the desire to touch the canvas with a brush.
Cs: Praga, v teplých letních nocích, opět našla způsob, jak spojit osudy lidí.
En: Praga, on warm summer nights, once again found a way to connect people's destinies.
Cs: A Jakubovi ukázala, že občas stačí poslouchat a otevřít se novým zážitkům.
En: And to Jakub, it showed that sometimes it just takes listening and opening up to new experiences.
Cs: Tak našel svou múzu, přímo tam, kde to nejméně čekal.
En: That's how he found his muse, right where he least expected it.
Vocabulary Words:
- alleyways: uličky
- flowerbeds: květinové záhony
- palms: palmy
- festival: festival
- exhibits: výstavy
- benches: lavičky
- shade: stín
- atmosphere: atmosféra
- lively: živá
- admired: obdivovali
- strolled: procházel
- insignificant: bezvýznamný
- escape: uniknout
- overheard: zaslechl
- conversation: rozhovor
- critic: kritička
- canvas: plátno
- uncertainty: nejistotu
- strength: sílu
- perspectives: úhly pohledu
- horizon: obzor
- valuable: cenného
- enthusiasm: nadšení
- destinies: osudy
- connect: spojit
- muse: múzu
- introvert: introvert
- rediscovered: znovu objevil
- creativity: kreativitu
- confidence: důvěru