Fluent Fiction - Czech:
A Garden of Reconciliation: Bridging Bonds Under the Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-22-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Slunce vrcholilo na obloze, když Marek prošel branou Botanické zahrady v Praze.
En: The sun was at its peak in the sky as Marek walked through the gates of the Botanická zahrada in Praha.
Cs: Každý krok provázel jemný šelest listí a sladká vůně letních květin.
En: Each step was accompanied by the soft rustle of leaves and the sweet fragrance of summer flowers.
Cs: Marek miloval toto místo.
En: Marek loved this place.
Cs: Pro něj to bylo útočiště.
En: To him, it was a refuge.
Cs: Ale dnes tu byl s cílem, který ho naplnil úzkostí.
En: But today he was here with a purpose that filled him with anxiety.
Cs: V kapse měl dopis od Tomáše, jehož odpověď na Marekovo pozvání na návštěvu byla zpočátku nejasná.
En: In his pocket, he had a letter from Tomáš, whose response to Marek's invitation for a visit had initially been unclear.
Cs: Tomáš byl dlouho pryč, jejich vztah ochladl a Marek nevěděl, jak přemostit propast mezi nimi.
En: Tomáš had been away for a long time, their relationship had cooled, and Marek didn't know how to bridge the gap between them.
Cs: Ale nyní, když Marek věděl, že má jen málo času, chtěl se s bratrem opět sblížit a říct mu pravdu.
En: But now, knowing he had little time, he wanted to reconnect with his brother and tell him the truth.
Cs: O několik kroků dál, v zahradě plné zeleně, byla Lena.
En: A few steps away, in the greenery of the garden, was Lena.
Cs: S fotoaparátem v ruce zachycovala krásu přírody do svého nového projektu – knihy o krajině.
En: With a camera in hand, she was capturing the beauty of nature for her new project—a book about landscapes.
Cs: Marek ji naposledy viděl před několika lety, po jejich rozchodu.
En: The last time Marek had seen her was a few years ago, after their breakup.
Cs: Nebyl si jistý, jak k němu bude Lena cítit teď, ale věděl, že pokud Na Lena žárlil, to nebyl důvod jejich odloučení.
En: He wasn't sure how Lena would feel towards him now, but he knew that if he had ever been jealous of Lena, that was not the reason for their separation.
Cs: A teď potřeboval její podporu.
En: And now he needed her support.
Cs: Marek se rozhlédl po zahradě.
En: Marek looked around the garden.
Cs: Byla plná návštěvníků – rodiny, páry, studenti botaniky.
En: It was full of visitors—families, couples, botany students.
Cs: Ale nikde neviděl Tomáše.
En: But he couldn't see Tomáš anywhere.
Cs: Pak, mezi palmy a kapradími, spatřil jeho postavu.
En: Then, among the palms and ferns, he spotted his silhouette.
Cs: Tomáš stál u záhonu s exotickými rostlinami, zaujatý jejich pestrostí.
En: Tomáš was standing by the bed of exotic plants, engrossed by their diversity.
Cs: Marek k němu zamířil.
En: Marek headed towards him.
Cs: „Tomáši,“ oslovil ho tiše Marek.
En: "Tomáši," Marek addressed him quietly.
Cs: Bratr vzhlédl.
En: His brother looked up.
Cs: Chvíli se na sebe dívali, pak Tomáš vykročil vpřed a objal Marka.
En: For a moment, they gazed at each other, then Tomáš stepped forward and embraced Marek.
Cs: „Jsem rád, že jsi napsal, Mareku.
En: "I'm glad you wrote, Mareku.
Cs: Nevěděl jsem, jestli sem někdy zase přijedu.
En: I didn't know if I would ever come back here."
Cs: “Společně se procházeli po zahradě.
En: Together, they walked through the garden.
Cs: Marek ukazoval různé rostliny, mluvil o jejich ochraně.
En: Marek pointed out various plants and talked about their conservation.
Cs: Když se dostali k Leně, připojila se k nim s úsměvem.
En: When they reached Lena, she joined them with a smile.
Cs: Bylo cítit, že mezi nimi zůstaly nevyslovené věci, ale nyní se všichni tři soustředili na přírodu kolem nich.
En: There was a sense of unspoken things among them, but now all three focused on the nature around them.
Cs: Najednou Marek zakolísal a skácel se k zemi.
En: Suddenly, Marek faltered and collapsed to the ground.
Cs: Lena vykřikla a přiběhla k němu.
En: Lena cried out and ran to him.
Cs: „Marek!
En: "Marek!"
Cs: “ Volal Tomáš, když padal vedle něj.
En: Tomáš called as he fell beside him.
Cs: Marek věděl, že teď už nemůže skrývat pravdu.
En: Marek knew he couldn't hide the truth any longer.
Cs: „Omlouvám se,“ začal přes těžké dechání, „nevěděl jsem, jak vám to říct.
En: "I'm sorry," he began with labored breathing, "I didn’t know how to tell you.
Cs: Mám nemoc.
En: I have an illness.
Cs: Vážnou.
En: A serious one."
Cs: “Lena i Tomáš ztuhli, jejich obličeje se naplnily překvapením a smutkem.
En: Both Lena and Tomáš froze, their faces filled with surprise and sadness.
Cs: Pak Lena natáhla ruku a jemně se dotkla Marekova ramena.
En: Then Lena reached out and gently touched Marek's shoulder.
Cs: „Jsme tady pro tebe,“ řekla měkce.
En: "We're here for you," she said softly.
Cs: Tomáš přikývl.
En: Tomáš nodded.
Cs: „Cokoliv budeš potřebovat, Mareku.
En: "Whatever you need, Mareku."
Cs: “Trvalo jim chvíli, než pomohli Markovi postavit se.
En: It took them a moment to help Marek to his feet.
Cs: V tichosti, obklopeni nádherou zahrady, si sedli na lavičku.
En: In silence, surrounded by the garden's beauty, they sat on a bench.
Cs: A tam začali mluvit.
En: And there they began to talk.
Cs: Povídali si dlouho, slova plynula snadněji, jakmile byla pravda vyřčena.
En: They talked for a long time, words flowing more easily once the truth was spoken.
Cs: Marek cítil, jak mu tíží srdce ustupuje.
En: Marek felt the weight on his heart easing.
Cs: Lena a Tomáš slíbili, že s ním zůstanou a podpoří ho.
En: Lena and Tomáš promised to stay with him and support him.
Cs: Tři ztracení blízcí našli znovu cestu jeden k druhému.
En: Three lost loved ones found their way back to each other.
Cs: Jak slunce pomalu klesalo, zbyla jen vzpomínka na bolest, která se rozplývala ve smích a tichou radost ze vzájemné přítomnosti.
En: As the sun slowly set, only a memory of pain remained, dissolving into laughter and the quiet joy of mutual presence.
Cs: Marek věděl, že není sám a přijal budoucnost s pokojem v srdci.
En: Marek knew he was not alone and embraced the future with peace in his heart.
Cs: Zahrada byla svědkem jejich uzdravení.
En: The garden was a witness to their healing.
Vocabulary Words:
- peak: vrcholilo
- rustle: šelest
- fragrance: vůně
- refuge: útočiště
- anxiety: úzkostí
- bridge: přemostit
- silhouette: postava
- engrossed: zaujatý
- diversity: pestrostí
- embraced: objal
- conservation: ochraně
- collapsed: skácel
- labored: těžké
- faltered: zakolísal
- froze: ztuhli
- unspoken: nevyslovené
- labored breathing: těžké dechání
- illness: nemoc
- pain: bolest
- laughter: smích
- mutual presence: vzájemná přítomnost
- healing: uzdravení
- reconnect: sblížit
- relationship: vztah
- support: podporu
- breakup: rozchodu
- jealous: žárlil
- promise: slíbili
- embraced: přijal
- truth: pravdu