Fluent Fiction - Czech:
Coffee, Connection, and Christmas: A Gift from Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-11-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Prague dýchala zimou.
En: Prague breathed with winter.
Cs: Úzké uličky byly nasáklé chladným vzduchem, ale v jedné z těchto uliček, ve staré pražírně kávy, panovalo teplo a vůně čerstvě mletých zrn.
En: The narrow alleys were filled with cold air, but in one of these alleys, in an old coffee roastery, warmth and the smell of freshly ground beans prevailed.
Cs: Jmenovala se "Kávová radost" a pro Jakuba byla místem naděje.
En: It was called "Kávová radost" and for Jakub, it was a place of hope.
Cs: Jakub, mladý student s vášní pro hudbu a literaturu, měl problém.
En: Jakub, a young student with a passion for music and literature, had a problem.
Cs: Chtěl najít dokonalý vánoční dárek pro svého otce, milovníka uměleckých káv.
En: He wanted to find the perfect Christmas gift for his father, an artful coffee lover.
Cs: Jakub věděl, že jeho otec si potrpí na pečlivě vybrané čaje a kávy.
En: Jakub knew his father appreciated carefully selected teas and coffees.
Cs: Pražírna byla plná dovážených zrn z celého světa.
En: The roastery was full of imported beans from all over the world.
Cs: Každý balíček měl svůj příběh a svůj původ.
En: Each package had its own story and origin.
Cs: Jakub se cítil ztracený v množství možností.
En: Jakub felt lost in the multitude of options.
Cs: Zhluboka se nadechl a dál přejížděl pohledem po balíčcích.
En: He took a deep breath and continued glancing over the packages.
Cs: Vedle něho stála Anna, baristka s úsměvem, který dokázal zahřát i ten nejsmutnější den.
En: Next to him stood Anna, a barista with a smile that could warm even the saddest day.
Cs: "Mohu ti pomoci?"
En: "Can I help you?"
Cs: zeptala se jemně, když viděla Jakubův zmatený výraz.
En: she asked gently when she saw Jakub's confused expression.
Cs: Jakub obvykle věci řešil sám, ale tentokrát se rozhodl vyslovit.
En: Usually, Jakub handled things on his own, but this time he decided to speak up.
Cs: "Ano, prosím.
En: "Yes, please.
Cs: Hledám něco speciálního pro svého otce.
En: I'm looking for something special for my father.
Cs: Má rád kávu s jedinečným příběhem."
En: He likes coffee with a unique story."
Cs: Anna přikývla a zavedla Jakuba ke koutku, kde byly vystaveny exkluzivní směsi.
En: Anna nodded and led Jakub to a corner where exclusive blends were displayed.
Cs: "Tahle je z Etiopie.
En: "This one is from Ethiopia.
Cs: Je jemná a květinová.
En: It's delicate and floral.
Cs: Tvojí otci by mohla opravdu chutnat," řekla a podala mu balíček.
En: Your father might really enjoy it," she said, handing him a package.
Cs: Jakub se usmál a zeptal se na cenu.
En: Jakub smiled and asked about the price.
Cs: Lekl se, když slyšel částku, ale anna si všimla jeho váhání a řekla: "Pokud je to pro tvého otce, uděláme výjimku.
En: He was startled when he heard the amount, but Anna noticed his hesitation and said, "If it's for your father, we'll make an exception.
Cs: Mohu ti nabídnout malou slevu jako speciální vánoční dárek."
En: I can offer you a small discount as a special Christmas gift."
Cs: Poděkoval jí s úlevou a cítil, jak mu padá kámen ze srdce.
En: He thanked her with relief, feeling a weight lift from his shoulders.
Cs: Anna mu balíček ještě zabalila do krásného papíru s vánočními motivy.
En: Anna wrapped the package in beautiful paper with Christmas motifs.
Cs: Jakub odešel z pražírny s pocitem uspokojení a vděku.
En: Jakub left the roastery with a sense of satisfaction and gratitude.
Cs: Při procházce zpět zasněženými ulicemi si uvědomil, že důležitější než dárek byl čas a energie vložené do jeho výběru.
En: Walking back through the snowy streets, he realized that more important than the gift was the time and energy spent choosing it.
Cs: Naučil se, že někdy je dobré požádat o pomoc, a objevil krásu, která se skrývá za každým šálkem kávy.
En: He learned that sometimes it's good to ask for help and discovered the beauty that lies behind every cup of coffee.
Cs: Pevně věřil, že jeho dárek přinese otci radost a potěšení.
En: He firmly believed that his gift would bring his father joy and pleasure.
Cs: Večer před Vánocemi si Jakub s úsměvem rozbalil drobný dárek od Anny, kde byl její vzkaz: "Vášeň spojuje, stejně jako skvělá káva."
En: On the evening before Christmas, Jakub smiled as he unwrapped a small gift from Anna, which included her note: "Passion connects, just like great coffee."
Cs: A tak to skutečně bylo.
En: And so it truly was.
Cs: Kávová radost se skrývala nejen v uličce Prahy, ale i v jeho srdci.
En: The joy of coffee was hidden not only in the alley of Prague, but also in his heart.
Vocabulary Words:
- breathed: dýchala
- narrow: úzké
- alleys: uličky
- prevailed: panovalo
- roastery: pražírna
- hope: naděje
- artful: uměleckých
- appreciated: potrpí na
- imported: dovážených
- multitude: množství
- floral: květinová
- startled: lekl se
- hesitation: váhání
- exception: výjimku
- discount: slevu
- wrapped: zabalila
- motifs: motivy
- satisfaction: uspokojení
- gratitude: vděku
- energy: energie
- realized: uvědomil
- pleasure: potěšení
- unwrapped: rozbalil
- passion: vášeň
- connects: spojuje
- joy: radost
- hidden: skrývala
- cup: šálkem
- carefully: pečlivě
- smile: úsměvem