FluentFiction - Czech

Václav's Holiday: A Tale of Friendship and New Traditions


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Václav's Holiday: A Tale of Friendship and New Traditions
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-11-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: V provoněné kavárně uprostřed Prahy se Václav setkal s Ladislavem a Jitkou.
En: In the fragrant café in the middle of Praha, Václav met with Ladislav and Jitka.

Cs: Kavárna byla plná tepla a světel, venku tiše padal sníh na ulici.
En: The café was full of warmth and lights, while outside, snow gently fell on the street.

Cs: Zvuk zvonku nad dveřmi ohlásil příchod každého nového zákazníka, mezi nimiž byl dnes i Václav.
En: The sound of a bell above the door announced the arrival of each new customer, among them Václav today.

Cs: Vešel dovnitř a snažil se zahřát své promrzlé ruce nad šálkem horké kávy.
En: He entered and tried to warm his frozen hands over a cup of hot coffee.

Cs: Václav, teprve nedávno rozvedený, se cítil ztracený.
En: Václav, recently divorced, felt lost.

Cs: Vánoce byly hned za dveřmi a on neměl představu, jak je stráví.
En: Vánoce were just around the corner, and he had no idea how he would spend them.

Cs: "Zdravím, Václave!
En: "Hello, Václav!"

Cs: " volal Ladislav, který seděl u stolu poblíž okna.
En: called Ladislav, who was sitting at a table near the window.

Cs: Jitka se na něj usmála hřejivým úsměvem.
En: Jitka smiled at him with a warm smile.

Cs: Posadili se všichni společně ke stolu, vedle něhož stála vánoční stromeček plný červených a zlatých ozdob.
En: They all sat together at a table next to a Christmas tree full of red and gold ornaments.

Cs: Václav nemohl necítit smutek.
En: Václav couldn't help but feel sad.

Cs: Vyprávěl jim o svých obavách, jak se cítí osaměle a nejistě, co se týče nadcházejících svátků.
En: He told them about his worries, how he felt lonely and uncertain about the upcoming holidays.

Cs: „Podívej, Václave,“ začal Ladislav s praktickým přístupem, „neposadíš se přece doma sám.
En: "Look, Václav," began Ladislav with a practical approach, "you won't sit at home alone.

Cs: Co kdybys přišel k nám?
En: How about coming to us?

Cs: Potřebujeme pomocníka při pečení cukroví!
En: We need a helper with baking Christmas cookies!"

Cs: “ Ladislavova slova byla plná vtipu, ale zároveň probouzela naději na společné chvíle.
En: Ladislav's words were full of humor, but at the same time awakened hope for shared moments.

Cs: Jitka se naklonila blíž a dodala: „Přijď na Štědrovečerní večeři k nám.
En: Jitka leaned closer and added, "Come to our Christmas Eve dinner.

Cs: Bude to zábava, máma peče nejlepšího kapra ve městě!
En: It will be fun, Mom makes the best carp in town!"

Cs: “Václav přemítal, zda by neměl přijmout Jitčinu nabídku.
En: Václav pondered whether he should accept Jitka's offer.

Cs: Nejprve si myslel, že chce nějaký čas být sám a začít něco nového, ale nakonec se otevřel a přiznal své strachy.
En: At first, he thought he wanted some time alone and to start something new, but in the end, he opened up and admitted his fears.

Cs: „Mám strach začít jinak.
En: "I'm afraid to start differently.

Cs: Co když budu pořád sám?
En: What if I'm alone anyway?"

Cs: “ zeptal se tiše.
En: he asked quietly.

Cs: Jitka ho pohladila po ruce a ujistila ho: „Není nic špatného na tom přijmout pomoc od přátel.
En: Jitka stroked his hand and assured him, "There's nothing wrong with accepting help from friends.

Cs: Budeme tady pro tebe, vždycky.
En: We'll be here for you, always."

Cs: “Václav cítil, jak se jeho obavy pomalu vytrácejí.
En: Václav felt his worries slowly fading.

Cs: Bylo načase udělat rozhodnutí.
En: It was time to make a decision.

Cs: S hlubokým nádechem a úsměvem na tváři odpověděl: „Dobře, přijdu k tobě na večeři.
En: With a deep breath and a smile on his face, he replied, "Okay, I'll come to your dinner.

Cs: Děkuju.
En: Thank you."

Cs: “Z kávovaru se ozval zvuk čerstvě mleté kávy, který se smísil s útulným klidem kavárny.
En: The sound of freshly ground coffee came from the coffee machine, mixing with the cozy calm of the café.

Cs: Václav si uvědomil, že nemusí být na svátky sám.
En: Václav realized that he didn't have to be alone for the holidays.

Cs: Díky přátelství mohl najít nový způsob, jak si užít Vánoce a začít nové tradice.
En: Thanks to friendship, he could find a new way to enjoy Christmas and start new traditions.

Cs: A tak se Václavovou novou tradicí stalo sdílení radosti s těmi, kteří byli jeho srdci blízcí.
En: And so Václav's new tradition became sharing joy with those close to his heart.

Cs: Bylo to poprvé po dlouhé době, kdy cítil klid a naději na lepší budoucnost.
En: It was the first time in a long time that he felt peace and hope for a better future.


Vocabulary Words:
  • fragrant: provoněné
  • thaw: zahřát
  • divorced: rozvedený
  • announce: ohlásit
  • gently: tiše
  • worries: obavy
  • lonely: osaměle
  • ornaments: ozdoby
  • upcoming: nadcházející
  • helper: pomocníka
  • baking: pečení
  • humor: vtipu
  • awakened: probouzela
  • pondered: přemítal
  • admitted: přiznal
  • fears: strachy
  • afraid: strach
  • traditions: tradice
  • stroke: pohladit
  • assured: ujistila
  • fading: vytrácejí
  • realized: uvědomil
  • cozy: útulný
  • spark: iskra
  • joy: radost
  • peace: klid
  • hope: naději
  • shared: sdílení
  • promise: přislíbení
  • future: budoucnost
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings