Fluent Fiction - Czech:
Summer Tunes and Serendipity: A Prague Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-04-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Staré Město v Praze žilo létem.
En: The Staré Město in Praha was alive with summer.
Cs: Slunce zářilo a hladilo staré budovy z teplého kamene.
En: The sun shone and caressed the old buildings of warm stone.
Cs: Staroměstské náměstí bylo plné lidí.
En: The Staroměstské náměstí was full of people.
Cs: Turisté obdivovali Týnský chrám, zatímco místní se těšili z hřejivého dne.
En: Tourists admired the Týnský chrám, while locals enjoyed the warm day.
Cs: Z jednoho rohu se ozývala hudba.
En: From one corner, music was coming.
Cs: Pouliční hudebník hrál na kytaru a zpíval tak krásně, že každý, kdo šel kolem, se na chvíli zastavil.
En: A street musician played the guitar and sang so beautifully that everyone who passed by stopped for a moment.
Cs: Jiri, učitel dějepisu, který vždy dával přednost tichu učeben před hlučným světem venku, se zastavil.
En: Jiri, a history teacher who always preferred the silence of classrooms over the noisy world outside, stopped.
Cs: Už dlouho přemýšlel, jak najít cestu ze své každodenní rutiny.
En: For a long time, he had been thinking about how to find a way out of his daily routine.
Cs: Hudba ho přitahovala, stejně jako dívka, která stála opodál.
En: The music attracted him, as did the girl who stood nearby.
Cs: Pavlína, svobodná umělkyně, hledala inspiraci a tentokrát se jí zdálo, že ji našla v tklivých tónech písně.
En: Pavlína, a single artist, was searching for inspiration, and it seemed this time she found it in the plaintive tones of the song.
Cs: Oba nevěděli, že tenhle okamžik změní jejich životy.
En: Both of them did not know that this moment would change their lives.
Cs: Jiri věděl, že by měl udělat první krok.
En: Jiri knew he should make the first move.
Cs: Srdce mu bušilo rychleji, když se rozhodl přiblížit k Pavlíně.
En: His heart beat faster as he decided to approach Pavlína.
Cs: Nemohl dovolit, aby další příležitost zmizela.
En: He couldn't let another opportunity slip away.
Cs: Pomalu se nadechl a pak řekl: ""Tahle hudba je krásná, že?"
En: He took a deep breath and then said, ""This music is beautiful, isn't it?"
Cs: Pavlína se otočila a usmála se.
En: Pavlína turned and smiled.
Cs: "Ano, hudba je můj život," odpověděla.
En: "Yes, music is my life," she replied.
Cs: Byla v pokušení třikrát měřit, než se přiblíží ke komukoliv novému, ale v Jiriho očích viděla odraz vlastních snů.
En: She was tempted to think thrice before approaching anyone new, but in Jiri's eyes, she saw the reflection of her own dreams.
Cs: Stáli vedle sebe, zatímco hudebník hrál další melodii.
En: They stood next to each other while the musician played another melody.
Cs: Atmosféra byla magická.
En: The atmosphere was magical.
Cs: Jiri cítil, že je ten správný čas.
En: Jiri felt that it was the right time.
Cs: "Vždy jsem toužil po něčem víc. Práci miluji, ale chybí mi... dobrodružství," svěřil se.
En: "I have always yearned for something more. I love my work, but I'm missing... adventure," he confided.
Cs: Pavlína byla dotčena jeho upřímností.
En: Pavlína was touched by his sincerity.
Cs: Usmála se a řekla: ""Já zase hledám inspiraci všude kolem a... ráda bych ti ukázala pár svých obrazů."
En: She smiled and said, ""I, on the other hand, look for inspiration all around, and... I would love to show you some of my paintings."
Cs: Hudba prolétávala vzduchem a oba cítili, jak je spojuje.
En: Music floated through the air, and both felt it connecting them.
Cs: Po vystoupení hudebníka se rozhodli pokračovat v rozhovoru u kávy v nedaleké kavárně.
En: After the musician's performance, they decided to continue the conversation over coffee at a nearby café.
Cs: Smáli se, sdíleli příběhy a myšlenky.
En: They laughed, shared stories and thoughts.
Cs: Dohodli se, že se brzy zase setkají.
En: They agreed to meet again soon.
Cs: Jiri odcházel s pocitem, že konečně našel cestu ke svým snům.
En: Jiri left with the feeling that he had finally found a path to his dreams.
Cs: Pavlína cítila novou naději, že může vytvářet skutečné spojení.
En: Pavlína felt a new hope that she could create real connections.
Cs: Oba odcházeli s pocitem svěžesti a vzrušení, připraveni čelit novým dobrodružstvím.
En: They both left with a sense of freshness and excitement, ready to face new adventures.
Cs: Není třeba žádných velkých činů.
En: No grand gestures were necessary.
Cs: Stačí jedno setkání uprostřed prázdnin.
En: Just one meeting in the middle of the summer.
Vocabulary Words:
- caressed: hladilo
- admired: obdivovali
- plaintive: tklivých
- sincerity: upřímností
- confided: svěřil se
- magical: magická
- freshness: svěžesti
- adventure: dobrodružství
- melody: melodie
- opportunity: příležitost
- schoolteacher: učitel
- routine: rutina
- reflection: odraz
- atmosphere: atmosféra
- performance: vystoupení
- decided: rozhodl
- tempted: v pokušení
- gesture: činů
- connections: spojení
- yearned: toužil
- corner: rohu
- painter: umělkyně
- pass: šel
- shared: sdíleli
- dreams: sny
- nearby: nedaleké
- joined: jednu
- approach: přiblížit
- touched: dotčena
- submit: přednost