FluentFiction - Lithuanian

A Christmas Pitch: Eglė's Inspiring Path to Change


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: A Christmas Pitch: Eglė's Inspiring Path to Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-16-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Startupų inkubatorius buvo pilnas šventinės nuotaikos.
En: The startup incubator was full of a festive atmosphere.

Lt: Žiemos snaigės krito už lango, o stiklinės sienos buvo papuoštos kalėdinėmis dekoracijomis.
En: Winter snowflakes were falling outside the window, and the glass walls were decorated with Christmas decorations.

Lt: Eglė stovėjo su Jurga šalia kavos aparato, stengdamasi nusiraminti.
En: Eglė stood with Jurga next to the coffee machine, trying to calm down.

Lt: Jurgos šypsena buvo kaip mažas ugnelės liepsnelis, kurią Eglė jautė viduje.
En: Jurga's smile was like a small flame, which Eglė felt inside.

Lt: „Vis dar galiu?“ – Eglė tyliai paklausė.
En: "Can I still do it?" Eglė quietly asked.

Lt: „Žinoma! Nepamiršk, kodėl pradėjai,“ – Jurga atsakė ir parodė į prezentacijos salės duris.
En: "Of course! Don't forget why you started," Jurga replied and pointed to the presentation room doors.

Lt: Eglė grožėjosi vyriška atmintimi apie savo vaikystę.
En: Eglė was cherishing memories of her childhood.

Lt: Ji augo netoli Kuršių nerijos, kur dažnai žiūrėjo, kaip klimato pokyčiai lėtai keičia kraštovaizdį.
En: She grew up near the Curonian Spit, where she often watched how climate changes were slowly altering the landscape.

Lt: Tai buvo jos įkvėpimas kurti projektą, kuris gali padėti spręsti klimato kaitą.
En: This was her inspiration to create a project that could help address climate change.

Lt: Kai Eglė užlipo ant scenos, mažos prakaito lašės nubėgo jos kaklu.
En: When Eglė stepped onto the stage, small beads of sweat trickled down her neck.

Lt: Ji nervinosi, bet buvo pasiruošusi.
En: She was nervous but prepared.

Lt: Žmonės salėje skaitydami kalėdines korteles laukė, kol ji pradės.
En: The people in the room, reading Christmas cards, waited for her to begin.

Lt: „Sveiki visi,“ – ji pradėjo.
En: "Hello everyone," she started.

Lt: Balsas šiek tiek drebėjo, bet žvilgsnis buvo ryžtingas.
En: Her voice was slightly trembling, but her gaze was determined.

Lt: „Esu Eglė, ir noriu jums papasakoti apie mano viziją švaresniam pasauliui.“
En: "I am Eglė, and I want to tell you about my vision for a cleaner world."

Lt: Kalbant apie vaikystę Kuršių nerijoje, Eglė pastebėjo, kaip auditorija sureagavo.
En: As Eglė talked about her childhood at the Curonian Spit, she noticed the audience's reaction.

Lt: Netgi Vytautas, garsus investuotojas, sėdėjo susidomėjęs.
En: Even Vytautas, a famous investor, sat intrigued.

Lt: Žmonės suprato jos asmeninį ryšį su tema ir norą keisti situaciją.
En: People understood her personal connection to the subject and her desire to make a change.

Lt: „Vieną kartą buvau pajūryje ir pamačiau...“
En: "Once, I was by the sea and saw..."

Lt: Ji sustojo, žiūrėdama į salę.
En: She paused, looking at the room.

Lt: Viduje Eglė pajuto, kad turi kalbėti sąžiningai.
En: Inside, Eglė felt the need to speak honestly.

Lt: „...pamačiau, kaip jūra artėjo prie mūsų namo.
En: "...I saw how the sea was approaching our house.

Lt: Tai mane išgąsdino, bet ir įkvėpė.
En: It scared me, but it also inspired me.

Lt: Todėl sukūrėme — su Jurga — šią technologiją, kuri gali padėti,“ – ji baigė pasakojimą su šypsena.
En: That's why we created — together with Jurga — this technology that can help," she concluded her story with a smile.

Lt: Po prezentacijos buvo trumpa pauzė, o tada Vytautas atsistojo.
En: After the presentation, there was a brief pause, and then Vytautas stood up.

Lt: Visi žiūrėjo į jį su nekantrumu.
En: Everyone looked at him with anticipation.

Lt: „Tai buvo įspūdinga,“ – jis sakė.
En: "That was impressive," he said.

Lt: „Noriu sužinoti daugiau.“
En: "I want to know more."

Lt: Eglės širdis alpėjo.
En: Eglė's heart was soaring.

Lt: Jurgos žvilgnis degė džiaugsmu ir pasididžiavimu.
En: Jurga's gaze burned with joy and pride.

Lt: Jie kartu išėjo iš salės, kai Vytautas pradėjo jų projektui siūlyti pradinį finansavimą.
En: They left the room together as Vytautas began offering initial funding for their project.

Lt: Eglė jautė, kad nuogąstavimas dingo.
En: Eglė felt that the apprehension had vanished.

Lt: Visiškai suvokė, kad tikra sėkmė slypi autentiškume ir drąsoje.
En: She fully realized that true success lies in authenticity and courage.

Lt: O lauke snigo, o būsimieji startuoliai kūrė naujos pradžios planus.
En: And outside, it was snowing, while future entrepreneurs were making plans for new beginnings.

Lt: Štai kaip Eglė atrado, koks stiprus jos balsas, kai pasitelkia širdies šilumą ir atvirumą.
En: This is how Eglė discovered how strong her voice is when fueled by the warmth of the heart and openness.


Vocabulary Words:
  • incubator: inkubatorius
  • festive: šventinės
  • atmosphere: nuotaikos
  • snowflakes: snaigės
  • decorations: dekoracijomis
  • calm down: nusiraminti
  • cherishing: grožėjosi
  • memories: atminties
  • childhood: vaikystę
  • battle: kaitą
  • beads: lašės
  • trembling: drebėjo
  • determined: ryžtingas
  • inspired: įkvėpė
  • landscape: kraštovaizdį
  • approach: artėjo
  • vanish: dingo
  • authenticity: autentiškume
  • courage: drąsoje
  • anticipation: nekantrumu
  • entrepreneurs: startuoliai
  • warmth: širdies šilumą
  • openness: atvirumą
  • inspired: įkvėpė
  • presentation: prezentacijos
  • famous: garsus
  • investor: investuotojas
  • gesture: gestas
  • sponsor: sponsoruoja
  • auditorium: auditorija
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org