FluentFiction - Estonian

A Christmas Reunion: Taavi's Journey to Find Kadri


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: A Christmas Reunion: Taavi's Journey to Find Kadri
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-18-08-38-19-et

Story Transcript:

Et: Helged lumekristallid keerlesid õhus, kui Taavi seisis Tallinnas, lastekodu jäisel esisel.
En: Helged snowflakes swirled in the air as Taavi stood in Tallinn, on the icy front of the orphanage.

Et: See oli tema viimane päev siin.
En: It was his last day here.

Et: Toas helkisid jõulukaunistused, lihtsad ja tagasihoidlikud, kuid need andsid sooja tunnet, mida Taavi vajas.
En: Inside, Christmas decorations gleamed, simple and modest, but they gave a warm feeling that Taavi needed.

Et: Ta vaatas veel viimast korda ümber, enne kui raske hingeõhuga tuppa astus, et öelda head aega.
En: He looked around one last time before stepping inside with a heavy breath to say goodbye.

Et: "Ma leian Kadri," ütles Taavi kindlameelselt Maarikale, lastekodu juhatajale.
En: "I will find Kadri," said Taavi resolutely to Maarika, the head of the orphanage.

Et: "Ma tean, et saan aru, kus ta on."
En: "I know I can figure out where she is."

Et: Maarika naeratas pehmelt.
En: Maarika smiled softly.

Et: Ta teadis, et Taavi oli valmis.
En: She knew that Taavi was ready.

Et: "Kui sa teda leiad, siis tule meile jõuluõhtul rääkima," vastas ta hoolega mässides Taavile salli ümber kaela, enne kui noormees õue külma talveõhku astus.
En: "When you find her, come and tell us on Christmas Eve," she replied, carefully wrapping a scarf around Taavi's neck before the young man stepped out into the cold winter air.

Et: Taavi jalutas aeglaselt mööda lumist tänavat.
En: Taavi walked slowly along the snowy street.

Et: Mälestused sellest, kuidas ta ja Kadri mängisid Tallinna mänguväljakutel, tulvasid tagasi.
En: Memories of how he and Kadri played on the playgrounds of Tallinn flooded back.

Et: Ta pöördus nende vanade mängupaikade poole, otsides vihjeid või midagi, mis võiks viia ta õe juurde.
En: He turned toward their old play spots, looking for clues or something that might lead him to his sister.

Et: Siin juures olev mänguväljak oli vaikne, nagu ootas kedagi tagasi.
En: The playground nearby was quiet, as if waiting for someone to return.

Et: Lumi krigises Taavi saabaste all.
En: Snow crunched under Taavi's boots.

Et: Ja äkki – seal see oli.
En: And suddenly—there it was.

Et: Pingi all leidis Taavi väikese paberi.
En: Under a bench, Taavi found a small piece of paper.

Et: See oli kortsus, kuid Taavi tundis kohe Kadri käekirja.
En: It was crumpled, but Taavi immediately recognized Kadri's handwriting.

Et: "Lugupeetud Taavi, kui sa seda leiad, siis tead, et olen sinuga.
En: "Dear Taavi, if you find this, know that I am with you.

Et: Tule minu juurde aadressile: Väike-Karja 5," seisis kirjas.
En: Come to me at the address: Väike-Karja 5," read the letter.

Et: Taavi südames olev soojus sulas külm hinges ja ta teadis, et on õige teel.
En: The warmth in Taavi's heart melted the cold spirit, and he knew he was on the right path.

Et: Sel õhtul helistas Taavi uksekella Väike-Karja 5.
En: That evening, Taavi rang the doorbell at Väike-Karja 5.

Et: Uks avanes ja seal seisis Kadri, tema silmis rõõm ja üllatus.
En: The door opened, and there stood Kadri, joy and surprise in her eyes.

Et: "Taavi!"
En: "Taavi!"

Et: hüüdis Kadri ning kaisutas teda tugevasti.
En: exclaimed Kadri and hugged him tightly.

Et: Jõulutuled helkisid ümberringi, kui nad õhtul koos istusid, rääkisid ja naersid.
En: Christmas lights glistened all around as they sat together that evening, talking and laughing.

Et: Nad olid taas koos, vennas ja õde — see oli parim jõulukink, mida Taavi oleks võinud soovida.
En: They were together again, brother and sister — it was the best Christmas gift Taavi could have wished for.

Et: Üheskoos mõistsid nad, et nendevahelised peresidemed on väärtuslikud ja kalkusekindel jõulusoov.
En: Together they understood that the bonds of family are valuable and a firm Christmas wish.

Et: Sellest päevast alates teadis Taavi, et tal on kodu.
En: From that day forward, Taavi knew he had a home.

Et: Kodus, mis elas Kadri soojuse ja kohaloleku südames.
En: A home that lived in the warmth and presence of Kadri.

Et: Jõulujärgsetel päevadel lastekodu lastele rääkides, mõistsid nad kõik, et pere on see, mis teeb jõulu eriliseks.
En: In the days following Christmas, as he told the story to the children at the orphanage, they all understood that family is what makes Christmas special.

Et: Ja Maarika, silmad sädeledes, teadis, et Taavi oli leidnud oma koha maailmas.
En: And Maarika, her eyes sparkling, knew that Taavi had found his place in the world.


Vocabulary Words:
  • swirled: keerlesid
  • icy: jäisel
  • orphanage: lastekodu
  • modest: tagasihoidlikud
  • resolutely: kindlameelselt
  • wrapping: mässides
  • scarf: salli
  • boots: saabaste
  • crumpled: kortsus
  • recognized: tundis
  • melting: sulas
  • rang: helistas
  • doorbell: uksekella
  • hugged: kaisutas
  • glistened: helkisid
  • laughed: naersid
  • bonds: peresidemed
  • valuable: väärtuslikud
  • presence: kohaloleku
  • sparkling: sädeledes
  • address: aadressile
  • head: juhatajale
  • breath: hingeõhuga
  • clues: vihjeid
  • playground: mänguväljak
  • quiet: vaikne
  • waiting: ootas
  • flooded: tulvasid
  • firm: kalkusekindel
  • wrapped: hoolega
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings