Fluent Fiction - Russian:
A Golden Proposal Amidst Saint Petersburg's Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-02-20-23-34-00-ru
Story Transcript:
Ru: В Зимнем дворце Санкт-Петербурга снег мягко ложился на окна, отражая солнечные лучи внутри галереи.
En: In the Winter Palace of Saint Petersburg, the snow gently settled on the windows, reflecting the sun's rays inside the gallery.
Ru: Там, среди произведений искусства, Николай нервничал.
En: There, among the works of art, Nikolai was nervous.
Ru: Он собирался сделать Катю главной героиней особого события.
En: He was about to make Katya the main character of a special event.
Ru: Это был день, который он так долго планировал.
En: It was a day he had been planning for so long.
Ru: Ирина, его надежная подруга, знала все детали.
En: Irina, his trusted friend, knew all the details.
Ru: Она была полна энтузиазма.
En: She was full of enthusiasm.
Ru: "Мы выберем идеальный момент, обещаю", — шепнула она Николаю, когда Катя отвлеклась на очередное полотно.
En: "We'll choose the perfect moment, I promise," she whispered to Nikolai when Katya was distracted by yet another painting.
Ru: Они расхаживали между портретами и статуями, разговаривая тихо, чтобы не привлекать внимания.
En: They walked among the portraits and statues, speaking quietly so as not to attract attention.
Ru: Катя была умной девушкой.
En: Katya was a smart girl.
Ru: Она чувствовала, что что-то было не так.
En: She sensed that something was amiss.
Ru: Николай выглядел странно нервным и взволнованным, но она не догадывалась, что он планировал.
En: Nikolai seemed unusually nervous and excited, but she had no idea what he was planning.
Ru: Она наслаждалась красотой дворца, не зная, что в любой момент ее жизнь изменится.
En: She enjoyed the beauty of the palace, unaware that at any moment her life would change.
Ru: Николай боялся, что его план раскроется раньше времени.
En: Nikolai was afraid that his plan would be revealed too soon.
Ru: "Надеюсь, мы успеем найти тихое место", — сказал он Ирине, когда они почти достигли конца галереи.
En: "I hope we can find a quiet place in time," he said to Irina as they almost reached the end of the gallery.
Ru: Там была большая, спокойная зала.
En: There was a large, calm hall.
Ru: Она была наполнена мягким светом, который обнимал искусство и стены.
En: It was filled with soft light, which embraced the art and the walls.
Ru: "Вот здесь!
En: "Here it is!"
Ru: " — воскликнула Ирина шепотом, указав на угловую часть залы, где на них падал солнечный свет.
En: Irina exclaimed in a whisper, pointing to the corner of the hall where the sunlight fell on them.
Ru: В комнате было так тихо, что даже их дыхание звучало громче.
En: The room was so quiet that even their breathing sounded louder.
Ru: Николай сделал глубокий вдох и отошел к Кате.
En: Nikolai took a deep breath and approached Katya.
Ru: Она удивленно посмотрела на него, когда он нежно взял ее за руку.
En: She looked at him in surprise when he gently took her hand.
Ru: "Катя," — сказал он, голос слегка дрожал, — "ты знаешь, я тебя безмерно люблю.
En: "Катя," he said, his voice slightly trembling, "you know I love you immensely."
Ru: "Катя посмотрела на него, широко раскрытыми глазами.
En: Katya looked at him, her eyes wide open.
Ru: В этот момент солнечный луч прорезал окно, заливая их золотым светом.
En: At that moment, a beam of sunlight cut through the window, bathing them in golden light.
Ru: Николай медленно опустился на колено, держа в руках кольцо.
En: Nikolai slowly dropped to one knee, holding a ring in his hand.
Ru: "Ты выйдешь за меня замуж?
En: "Will you marry me?"
Ru: " — спросил он, глядя на нее с надеждой.
En: he asked, looking at her hopefully.
Ru: Катя улыбнулась, ее глаза сверкнули ото счастья.
En: Katya smiled, her eyes sparkling with joy.
Ru: "Да!
En: "Yes!"
Ru: " — сказала она радостно, почти пританцовывая от волнения.
En: she said happily, almost dancing with excitement.
Ru: Николай встал, крепко обняв ее.
En: Nikolai stood up, hugging her tightly.
Ru: У него в душе была только радость и облегчение.
En: He felt only joy and relief in his heart.
Ru: Ирина, вся в слезах радости, успела запечатлеть этот момент на камеру.
En: Irina, all in tears of joy, managed to capture this moment on camera.
Ru: Они все смеялись и радовались вместе, потому что с этого дня их жизни изменились навсегда.
En: They all laughed and rejoiced together because from this day on, their lives changed forever.
Ru: Николай почувствовал себя уверенным и спокойным.
En: Nikolai felt confident and calm.
Ru: Все страхи исчезли.
En: All fears disappeared.
Ru: Катя была полна предвкушения будущего и счастья, которое они создадут.
En: Katya was full of anticipation for the future and the happiness they would create.
Ru: А снежный Санкт-Петербург продолжал быть немым свидетелем их любви, окутывая город белым покровом.
En: And the snowy Saint Petersburg continued to be a silent witness to their love, covering the city with a white blanket.
Vocabulary Words:
- palace: дворец
- gallery: галерея
- nervous: нервничал
- trusted: надежная
- enthusiasm: энтузиазма
- amiss: не так
- unusually: странно
- reveal: раскроется
- quiet: тихое
- calm: спокойная
- embraced: обнимал
- surprise: удивленно
- immensely: безмерно
- beam: луч
- knee: колено
- ring: кольцо
- joy: радость
- anticipation: предвкушения
- witness: свидетелем
- blanket: покров
- settled: ложился
- distracted: отвлеклась
- statues: статуями
- reflecting: отражая
- excited: взволнованным
- sunlight: свет
- embrace: обнять
- relief: облегчение
- captured: запечатлеть
- sparkling: сверкнули