Fluent Fiction - Russian:
Healing Trust: A New Year's Eve at the Psychiatric Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-02-23-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: В небольшой психиатрической больнице, спрятавшейся за снежным покровом, который окружал её серыми стенами, воздух был напоен напряжением.
En: In a small psychiatric hospital, hidden behind a snowy blanket that surrounded its gray walls, the air was filled with tension.
Ru: Новый год стучал в двери, но его праздничный звон еле проникал сквозь решётки окон.
En: The New Year knocked at the door, but its festive chime barely penetrated through the barred windows.
Ru: В общей комнате мелькали скромные гирлянды и пара скромных ёлочек.
En: In the common room, modest garlands and a couple of humble little Christmas trees flickered.
Ru: Их мерцание казалось забавной иронией в строгой, дисциплинированной обстановке.
En: Their twinkling seemed like an amusing irony in the strict, disciplined environment.
Ru: Виктор, бывший журналист, сидел на краю своего кота, скованный собственными мыслями.
En: Viktor, a former journalist, sat on the edge of his cot, trapped by his own thoughts.
Ru: Подушкой себе он избрал старую куртку — воплощение его былого, свободного существования.
En: He had chosen an old jacket as a pillow - a symbol of his former, free existence.
Ru: Он отказался принимать лекарства.
En: He refused to take any medication.
Ru: Для него они были символом заговора, уникальной нити, что связала его с огромной сетью лжи и манипуляций.
En: To him, they were a symbol of a conspiracy, a unique thread that tied him to a vast network of lies and manipulations.
Ru: – Виктор, – нежно произнесла Надя, медсестра, которая уже долгое время ухаживала за ним.
En: "Viktor," Nadya, the nurse who had been caring for him for a long time, said gently.
Ru: – Я принесла тебе лекарства.
En: "I brought you your medication.
Ru: Они тебе помогут.
En: They will help you."
Ru: Виктор лишь покачал головой, не отрывая взгляда от окна, где снег падал хурмато.
En: Viktor just shook his head, not taking his eyes off the window, where the snow was falling like khurma (persimmon).
Ru: Он нахмурился, будто проклиная невидимую силу, что держит его здесь.
En: He frowned as if cursing an invisible force that held him here.
Ru: – Они хотят растопить мой мозг, Надя, – вдруг заявил Виктор.
En: "They want to melt my brain, Nadya," Viktor suddenly declared.
Ru: Его голос был низким, словно сам себя укорял за сказанное.
En: His voice was low, as if he were reproaching himself for speaking.
Ru: – Это все заговор!
En: "It's all a conspiracy!
Ru: Я слишком хорошо знаю, что они могут сделать.
En: I know too well what they can do."
Ru: Доктор Сергей, начальник отделения, подошел.
En: Doctor Sergey, the head of the ward, approached.
Ru: Ему надо был сохранять порядок, особенно сегодня, в канун Нового года.
En: He needed to maintain order, especially today, on New Year's Eve.
Ru: Но он понимал, что Виктор не сможет принять силовые методы.
En: But he understood that Viktor wouldn't accept any forceful methods.
Ru: – Виктор, мы здесь, чтобы помочь, – уверительно, но мягко сказал он.
En: "Viktor, we're here to help," he said confidently but gently.
Ru: – Надя заботится о тебе как о брате.
En: "Nadya cares for you like a brother.
Ru: Мы все хотим твоего выздоровления.
En: We all want you to get better."
Ru: В этот момент Виктор вскочил и направился в общий зал.
En: At that moment, Viktor jumped up and headed to the common room.
Ru: Закрыв дверь на замок, он устало уселся на диван.
En: Locking the door, he sat wearily on the couch.
Ru: Надя и Сергей как тени следили за его движениями.
En: Nadya and Sergey, like shadows, watched his movements.
Ru: Время неумолимо двигалось к полуночи.
En: Time relentlessly moved toward midnight.
Ru: Надя решительно вошла за ним.
En: Nadya decisively followed him.
Ru: Виктор настороженно поднял голову, но испуг на его лице сменился интересом.
En: Viktor alertly raised his head, but the fear on his face changed to interest.
Ru: Они остались наедине.
En: They were alone.
Ru: – Я тоже была заперта, Виктор, – тихо начала Надя.
En: "I was trapped too, Viktor," Nadya began quietly.
Ru: Её голос дрожал, словно она открывала тайну своего сердца.
En: Her voice trembled as if she were revealing the secrets of her heart.
Ru: – В клетке собственных страхов.
En: "In a cage of my own fears.
Ru: Я училась доверять.
En: I learned to trust.
Ru: Я училась жить в мире, где иногда возможно найти правду.
En: I learned to live in a world where sometimes it's possible to find the truth."
Ru: Она заговорила быстро и с жаром, набираясь уверенности.
En: She spoke quickly and passionately, gaining confidence.
Ru: Виктор слушал старую историю с вниманием, которое он почти забыл утерять.
En: Viktor listened to her old story with an attention he'd almost forgotten.
Ru: История о том, как она преодолела собственные демоны, разожгла в нём остатки былого интереса.
En: The story of how she overcame her own demons reignited the remnants of his former interest.
Ru: К полуночи Виктор встал, осознавая, что может немного довериться Наде.
En: By midnight, Viktor stood up, realizing he could trust Nadya a little.
Ru: С невероятной осторожностью он протянул руку за её предложенной таблеткой.
En: With incredible caution, he extended his hand for the pill she offered.
Ru: – Договоримся, – сказал он.
En: "Let's make a deal," he said.
Ru: – Разрешите мне полдозы.
En: "Allow me half a dose."
Ru: Надя улыбнулась сквозь слезы и кивнула.
En: Nadya smiled through her tears and nodded.
Ru: В этот момент казалось, что снежные вихри за окном остановились, прислушиваясь к их крохотной победе.
En: At that moment, it seemed like the snowstorms outside had stopped, listening to their tiny victory.
Ru: Новый год ворвался в тишину звоном курантов.
En: The New Year burst into the silence with the chimes of the clock.
Ru: Пациенты и сотрудники, собравшись в общей комнате, в который раз стали одной семьёй.
En: Patients and staff, gathered in the common room, once again became one family.
Ru: Виктор, теперь уже с немного ясными мыслями, всё же более свободным, позволил себе расслабленно улыбнуться.
En: Viktor, now with a somewhat clearer mind, more at ease, allowed himself a relaxed smile.
Ru: Сергей, наблюдая за всем со стороны, осознал силу доверия и человечности.
En: Sergey, observing everything from the sidelines, realized the power of trust and humanity.
Ru: Он был благодарен Наде за её стойкость, за её мягкость и силу, которой она делилась с Виктором.
En: He was grateful to Nadya for her resilience, for her gentleness and strength, which she shared with Viktor.
Ru: Новый год, начавшийся миром и пониманием, обещал, что всё ещё впереди.
En: The New Year, started with peace and understanding, promised that everything was still ahead.
Vocabulary Words:
- psychiatric: психиатрическая
- blanket: покров
- penetrated: проникал
- barred: решётки
- twinkling: мерцание
- irony: иронией
- disciplined: дисциплинированной
- cot: кота
- trapped: скованный
- jacket: куртку
- conspiracy: заговора
- manipulations: манипуляций
- frowned: нахмурился
- cursing: проклиная
- invisible: невидимую
- reproaching: укорял
- order: порядок
- forceful: силовые
- brother: брата
- weary: устало
- relentlessly: неумолимо
- alertly: настороженно
- cage: клетке
- trembled: дрожал
- demons: демоны
- remnants: остатки
- incredible: невероятной
- caution: осторожностью
- extended: протянул
- victory: победе