Fluent Fiction - Slovenian:
A Heartfelt Festival: Making Memories on St. Nicholas Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-11-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Mraz je pihal po mestnih ulicah Ljubljane, ko se je Anže odpravil proti osrednji tržnici.
En: The frost blew through the city streets of Ljubljana as Anže set out for the central market.
Sl: Danes je bil poseben dan – predvečer svetega Miklavža, ko otroci pišejo pisma in se veselijo sladkih presenečenj.
En: Today was a special day—the eve of St. Nicholas, when children write letters and look forward to sweet surprises.
Sl: Anže je želel poskrbeti, da bo letošnja praznovanja nepozabna za njegova otroka, Matejo in Nejca.
En: Anže wanted to make sure this year's celebrations would be unforgettable for his children, Mateja and Nejc.
Sl: Toda že med hojo je čutil breme skrbi nad financami, ki so jih zadnje čase pritiskale.
En: However, as he walked, he felt the burden of financial worries that had been pressing on them lately.
Sl: Tržnica je bila živahna, polna ljudi.
En: The market was lively and full of people.
Sl: Iz stojnica je dišalo po cimetu in kuhanem vinu, lučke so svetile vsepovsod.
En: The stands smelled of cinnamon and mulled wine, and lights were shining everywhere.
Sl: Kmetje so ponujali domače jabolka, orehe, in sveže pečen kruh.
En: Farmers were offering homemade apples, walnuts, and freshly baked bread.
Sl: Anže je vedel, da mora biti pazljiv, da porabi vsak evro pametno.
En: Anže knew he had to be careful to spend every euro wisely.
Sl: Njegov prvi cilj je bil nakup vseh potrebnih sestavin za praznično večerjo.
En: His first goal was to buy all the necessary ingredients for the festive dinner.
Sl: Pri stojnici s svežo zelenjavo ga je za trenutek prevzel spomin na pretekla leta, ko so bile stvari enostavnejše.
En: At a stand with fresh vegetables, he was momentarily overcome by memories of past years when things were simpler.
Sl: Hitro se je zbral in kupil nekaj krompirja, zelja in korenčka.
En: He quickly composed himself and bought some potatoes, cabbage, and carrots.
Sl: Prav toliko, da bo imel dovolj za pripravo družinske večerje.
En: Just enough to have enough for preparing the family dinner.
Sl: Nato je pogled uperil proti drugi stojnici, kjer bi moral kupiti darila.
En: Then he set his sights on another stand where he needed to buy gifts.
Sl: Vnaprej je vedel, kaj si želita Mateja in Nejc.
En: He already knew what Mateja and Nejc wanted.
Sl: Matejo bi razveselil vsakroglavček, Nejca pa komplet lesenih kock.
En: Mateja would be thrilled with a bouncy ball, Nejc with a set of wooden blocks.
Sl: Ampak, ko je videl cene, ga je stisnilo pri srcu.
En: But when he saw the prices, his heart sank.
Sl: Darila so bila dražja, kot je pričakoval.
En: The gifts were more expensive than he had anticipated.
Sl: Anže je tehtal odločitve.
En: Anže weighed his decisions.
Sl: Kupiti eno darilo in drugega pustiti brez ali najti drugo rešitev.
En: To buy one gift and leave the other without, or to find another solution.
Sl: Ni si želel, da bi bil kateri od otrok razočaran.
En: He didn't want either child to be disappointed.
Sl: Spomnil se je svojih otroških let in kako je zanj Miklavž vedno prinašal majhne, pa vendar dragocene trenutke sreče.
En: He recalled his own childhood and how St. Nicholas always brought small yet precious moments of happiness for him.
Sl: Z vso ljubeznijo in malo več kreativnosti se je odpravil na zadnjo stojnico, kjer so prodajali barvne papirje in trakove.
En: With all his love and a bit more creativity, he headed to the last stand, where they sold colorful papers and ribbons.
Sl: Kupil je nekaj teh drobnarij s preostalim denarjem.
En: He bought some of these little things with the remaining money.
Sl: Na poti domov je v pekarni kupil še nekaj svežih piškotov.
En: On the way home, he stopped at the bakery to buy some fresh cookies.
Sl: Doma je Anže pripravil majhne darilne kartice.
En: At home, Anže prepared small gift cards.
Sl: Z Matejo in Nejcem je pekel piškote in jih skupaj okrasil.
En: He baked cookies with Mateja and Nejc and decorated them together.
Sl: Ko sta otroka videla darilca, sta bila očarana.
En: When the children saw the small gifts, they were enchanted.
Sl: Anže jim je razložil, da je pravi pomen praznika v ljubezni, ki jo delimo med seboj, ne v vrednosti daril.
En: Anže explained to them that the true meaning of the holiday lies in the love we share with each other, not in the value of the gifts.
Sl: Skupaj so preživeli čudovit večer ob smehu in pravljicah.
En: They spent a wonderful evening together filled with laughter and stories.
Sl: Anže je spoznal, da so trenutki, preživeti z družino, neprecenljivi.
En: Anže realized that moments spent with family are priceless.
Sl: Z ljubeznijo se da premagati vse ovire.
En: With love, all obstacles can be overcome.
Sl: Otroka sta zaspala z nasmehom na obrazu, Anže pa je zadovoljen ugasnil luči, vedoč, da je naredil najbolje, kar je lahko.
En: The children fell asleep with smiles on their faces, and Anže contentedly turned off the lights, knowing he had done the best he could.
Vocabulary Words:
- frost: mraz
- streets: ulicah
- burden: breme
- financial: financami
- worries: skrbi
- lively: živahna
- cinnamon: cimet
- mulled wine: kuhano vino
- careful: pazljiv
- ingredients: sestavin
- festive: praznično
- overcome: prevzel
- memories: spomin
- simpler: enostavnejše
- composed: zbral
- carrots: korenčka
- bouncy ball: vsakroglavček
- heart sank: stisnilo pri srcu
- anticipated: pričakoval
- weighed: tehtal
- solution: rešitev
- disappointed: razočaran
- childhood: otroških let
- precious: dragocene
- creativity: kreativnosti
- ribbons: trakovi
- enchanted: očarana
- meaning: pomen
- overcome: premagati
- contentedly: zadovoljen