Fluent Fiction - Lithuanian:
A Heartfelt Transformation at Vilnius Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-22-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Sninga lengvu sniegu, lėtai dengiančiu Vilniaus gatves.
En: It's snowing lightly, slowly covering the streets of Vilnius.
Lt: Vilniaus Kalėdų mugė žėri šviesomis, ore sklando karšto vyno ir cinamono kvapas.
En: The Vilnius Christmas market glitters with lights, and the air is filled with the scent of mulled wine and cinnamon.
Lt: Spindinčios girliandos apraizgo senamiesčio stogus, o žmonės, susirinkę į miestą, vaikštinėja su šiltų skanėstų puodeliais.
En: Shimmering garlands wrap around the old town roofs, and people gathered in the city stroll with cups of warm treats.
Lt: Lina stovėjo prie nedidelio stalo su plakatais, kviečiančiais aukoti vargstantiems.
En: Lina stood by a small table with posters inviting donations for those in need.
Lt: Jos širdyje pūliavo baimė - ar ji galės padaryti įtaką?
En: Fear festered in her heart—could she make a difference?
Lt: Šalia jos Raimondas nuolat patikrina, ar viskas vietoje, jo šypsena šildo, kai sako: "Nepasiduok.
En: Beside her, Raimondas constantly checks if everything is in place, his smile warming as he says, "Don't give up.
Lt: Pamatysi, viskas pavyks.
En: You'll see, everything will work out."
Lt: "Bet žmonės skuba, praeina pro šalį vos žvilgtelėję.
En: But people hurry by, barely glancing as they pass.
Lt: Jie išvarginti dovanų pirkimo, eilių ir triukšmų.
En: They are weary from gift shopping, queues, and noise.
Lt: Lina jaučiasi priblokšta.
En: Lina feels overwhelmed.
Lt: Šiuo momentu prie jos pakylos priartėja Natalija, prekystaliais pasidalijusi močiutės rankų darbo vilna.
En: At this moment, Natalija, who shares a stall showcasing her grandmother's handmade wool, approaches her stand.
Lt: Ji žiūri skeptiškai, tačiau šypsosi: "Gal galėčiau kuo nors padėti?
En: She looks skeptical but smiles: "Could I help somehow?"
Lt: "Raimondas pasiūlo idėją: "Parodykime Natalijos produktus kaip paramą labdarai!
En: Raimondas proposes an idea: "Let's showcase Natalija's products as a charity support!"
Lt: " Natalija atsargiai klauso, tačiau jaučia norą padėti bendruomenei, kurioje užaugo.
En: Natalija listens cautiously, but she feels a desire to help the community where she grew up.
Lt: Lina supranta, kad reikia kažko ypatingo.
En: Lina realizes that something special is needed.
Lt: Ji ima dalinti šiltą arbatą, tuo pačiu papasakodama širdį jaudinančias istorijas, kaip šaltis žiemą gali būti skaudus be tinkamos aprangos.
En: She starts handing out warm tea, meanwhile telling heartwarming stories of how the cold can be harsh in winter without proper clothing.
Lt: Kai pastangos atrodo bevaisės, Lina žengia į priekį.
En: When the efforts seem fruitless, Lina steps forward.
Lt: Ji surenka drąsą ir kreipiasi į minią.
En: She gathers the courage and addresses the crowd.
Lt: "Prašau klausytis mano istorijos," jos balsas švelnus, bet ryžtingas.
En: "Please listen to my story," her voice gentle but determined.
Lt: Ji pasakoja apie tėvus, kurie sunkiai dirba, bet negali aprūpinti savo vaikų šiltu apdaru.
En: She tells of parents who work hard but can't provide their children with warm clothing.
Lt: Kaip kartais reikia kitų rūpesčio, kad užpildytume spragas likimus.
En: How sometimes it takes the care of others to fill in the gaps of destiny.
Lt: Kažkas pasikeičia.
En: Something changes.
Lt: Minios veidai sušvelnėja.
En: The faces in the crowd soften.
Lt: Vienas po kito žmonės eina pas Liną, palikdami nors ir nedidelę auką.
En: One by one, people approach Lina, leaving even a small donation.
Lt: Natalija stebi šį stebuklą, o tada ji taip pat prisijungia - pažada dalį savo dienos pelno atiduoti labdarai.
En: Natalija watches this miracle and then also joins in—she promises to donate part of her day's profit to charity.
Lt: Kai diena baigiasi, Lina žiūri į surinktą sumą, viršijančią jų lūkesčius.
En: As the day ends, Lina looks at the collected amount, exceeding their expectations.
Lt: Ji apkabina Raimondą, ašaros laša nuo jos skruostų, tačiau dabar tai laimės ašaros.
En: She hugs Raimondas, tears falling down her cheeks, but now they are tears of joy.
Lt: Ji pajunta, kad jos balsas gali įkvėpti, keisti.
En: She feels that her voice can inspire, can change.
Lt: Vilniaus Kalėdų mugė tą vakarą švytėjo ne tik šviesomis, bet ir dėkingumu bei tikėjimu, kad mažais žingsniais, kartu mes galime padaryti didelius pokyčius.
En: The Vilnius Christmas market that evening glowed not only with lights but also with gratitude and the belief that with small steps, together we can make big changes.
Vocabulary Words:
- lightly: lengvu
- mulled: karšto
- cinnamon: cinamono
- shimmering: spindinčios
- fetstered: pūliavo
- overwhelmed: priblokšta
- skeptical: skeptiškai
- showcase: parodykime
- charity: labdarai
- courage: drąsą
- determined: ryžtingas
- gaps: spragas
- destiny: likimus
- miracle: stebuklą
- gratitude: dėkingumu
- belief: tikėjimu
- tears: ašaros
- profit: pelno
- garlands: girliandos
- stall: prekybos stendas
- scent: kvapas
- weary: išvarginti
- stall: prekystalis
- persistence: atkaklumas
- inspiration: įkvėpimas
- difference: įtaka
- harsh: skaudus
- warmth: šiluma
- support: parama
- expectations: lūkesčiai