Fluent Fiction - Welsh:
A Journey of Healing: Emrys' Emotional Mountain Farewell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-04-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Wrth i'r haul codi dros y Bannau Brycheiniog, roedd Emrys, Carys, a Dylan yn dechrau eu hymdaith.
En: As the sun rose over the Bannau Brycheiniog, Emrys, Carys, and Dylan began their trek.
Cy: Roedd yr ardal yn llawn o wyrddni ac adar yn canu, ond yr oedd dagrau'r nosweth ddiwethaf yn dal i hongian yn eu cof.
En: The area was full of greenery and birds singing, but the tears of last night still lingered in their memories.
Cy: Roedd hwn yn diwrnod pwysig.
En: This was an important day.
Cy: Gwelodd Emrys y copa o'u blaen, a cofiodd ei daith olaf yma gyda'i dad.
En: Emrys saw the summit ahead and remembered his last journey here with his dad.
Cy: Mae'r llethrau disglaer yn annog yr atgofion, ac yn yr eiliadau tawel hynny fe aeth ef yn ôl i amser pan roedd popeth yn teimlo'n haws.
En: The bright slopes encouraged the memories, and in those quiet moments, he went back to a time when everything felt easier.
Cy: Gafaelodd yn yr urn yn dynnach, pawb yn gwybod bod y daith hon yn bwysicach nag unrhyw dro arall.
En: He grasped the urn tighter, knowing that this journey was more important than any other time.
Cy: Roedd Carys, ochr yn ochr ag ef, yn edrych arno mewn gofal.
En: Carys, by his side, looked at him with care.
Cy: Roedd hi'n gwybod bod Emrys yn pwyso ar ei chalon, serch hynny, chwalodd hi'r tawelwch gyda llais tawel: "Rydym ni i gyd yma i'w ganolbwyntio, brawd.
En: She knew that Emrys had a weight on his heart, yet she broke the silence with a quiet voice: "We're all here to support you, brother."
Cy: " Safodd Dylan ychydig ymhellach yn ôl gan gadw'r gorlan ddeinamig o awyrgylch ifanc.
En: Dylan stood a little further back, maintaining the dynamic expanse of youthful atmosphere.
Cy: Chwaraeodd gyda cherrig bychain ar y llwybr, ei feddwl yn dychmygu yn fwy golau na beth oedd yn digwydd.
En: He played with small stones on the path, his mind imagining more brightly than what was happening.
Cy: Nid oedd y golled yn taro ei galon ifanc fel yr oedd i Emrys, ond gallai deimlo'r pwysau o'r hwyliau o amgylch.
En: The loss did not strike his young heart as it did Emrys, but he could feel the weight of the moods around.
Cy: Wrth i'r eira symud yn y pellter, dechreuodd y coed siglo'n ysgafn, a'r gwynt yn dechrau newid.
En: As the snow moved in the distance, the trees began to sway gently, and the wind started to shift.
Cy: Arhosodd Carys, gan ddweud: "Emrys, dylswn ni ddod nôl?
En: Carys paused, saying, "Emrys, should we go back?
Cy: Mae'r tywydd yn edrych yn burion.
En: The weather looks ominous."
Cy: " Tynnodd Emrys anadl dwfn ac atebodd: "Dylem barhau.
En: Emrys took a deep breath and replied, "We must continue.
Cy: Rhaid gwneud hyn heddiw.
En: We have to do this today."
Cy: "Yn wrthwyniad Carys, symudon nhw ymlaen.
En: Despite Carys's objection, they moved on.
Cy: Eiliadau dolurwyd ar y llwybr cul.
En: Moments of aching passed on the narrow path.
Cy: Ond nid oedd hyn yn ymwneud â chysur na rhwyddineb, roedd hyn yn ymwneud â theimladau.
En: But this was not about comfort or ease; it was about emotions.
Cy: Ar ol cyrraedd copa'r mynydd, sefyllfa a wnaeth llethol Emrys.
En: Upon reaching the mountain's summit, Emrys was overwhelmed.
Cy: Cyrhaeddasant y pwynt golygfa lle roedd ei dad yn gyn-arweinydd.
En: They reached the vantage point where his father had once been a leader.
Cy: Yr oll oedd yno a oedd stor mawr o emosiynau anniddig.
En: All that was there was a great store of restless emotions.
Cy: Yn sydyn, darlithiodd cymylau'r nen yn braf fwrdd agor, bygythiol a gorchudd ton o law.
En: Suddenly, the clouds parted dramatically, threatening and covering with a wave of rain.
Cy: Yn hystonnig, cododd gwynt fyrbwyll.
En: A sudden, fierce wind rose.
Cy: Safodd Emrys, ei wyneb yn troi i lawr yn erbyn y stŵr, ac yna, gyfyngu ei fechder.
En: Emrys stood, his face turned down against the tumult, then steadied himself.
Cy: "Cymrwch fy mraich," fe'i galwodd, gan dderbyn cefnogaeth Dylan a Carys.
En: "Take my arms," he called, receiving support from Dylan and Carys.
Cy: Trasiedi roedd rhywun am adael yma, sef deddf enbyd natur a fuodd y teimlad cymdeithasol wrth flwyddyn.
En: Here was a tragedy someone was meant to leave, a grim law of nature intertwined with social feelings each year.
Cy: Roedd Emrys yn estynigma'u llaw gyda balchder felly'n pwyso, wrth bŵer y teulu, y rhoi i mewn gyda'i chnwd.
En: Emrys reached out with pride under the power of family, laying down with the urn.
Cy: Pan lledodd y cymylau a diflannodd cymmwl du'r awyr, cymerodd y rhoi olaf atoch: cyfle i roi ei thad mewn hedd rhwng y mynyddoedd.
En: When the clouds parted and the dark sheet of the sky vanished, he took the last moment to lay his father to rest among the mountains.
Cy: Pan ddisgleiriodd y heulwen a symudodd y cymylau'n ôl, roedd teimlad o obaith yn ymledu drwy bob un ohonyn nhw.
En: When the sunshine brightened and the clouds receded, a feeling of hope spread through each of them.
Cy: Rhai geiriau tawel yn unig drawodd, roedd y gobaith olen maes o law yn ddifrifol a llaw fer amser yn y dryjlyn cwta a barodd, uwchben hyd.
En: Only a few quiet words reached them; the hope will eventually become severe and a short hand of time in the fleeting fleeting moment that stood above all.
Cy: Wrth iddyn nhw droi'n ôl, cerddodd Emrys gyda golwg yn iach ar Carys, a dywedodd, "Diolch am droi i'r copa hwn gyda fi.
En: As they turned back, Emrys walked with a fresh look at Carys and said, "Thank you for coming to this summit with me."
Cy: "Daeth Dylan at ei mam ac Emrys, ymestynnodd ar ei handlau a dangosodd ei brofiadau fegyment.
En: Dylan approached his mother and Emrys, extending his experiences hesitantly.
Cy: Roedd yn hanfodol o'r stumpen, daliodd Emrys gynnau gyda'i deulu, byddai byth yn elwa fel cyntaf erioed i gyd-hwyl a threfniadaeth.
En: It was crucial from the starkness; Emrys held firm with his family, never enjoying as the first ever to all-fun and organizing.
Cy: Roedd golygiad i adrodd a dal i chofnod orau teuluol yn anysgwyl erbyn rydyn nhw'n diolch a'r ysbryd oedd ceifiog a llanlaes.
En: The scene to recount and properly document the best family lore was unexpected as they all thanked the life and spirit that was playful and vibrant.
Cy: Roedd y tri'n oll i sefyll gydag ucharllyg carafun gyda'u treuliad a thalu eu cystadleuaeth.
En: The three all stood with an eternal bond with their adventure, honoring their challenge.
Vocabulary Words:
- trek: ymdaith
- greenery: gwyrddni
- summit: copa
- urn: urn
- sway: siglo
- ominous: burion
- vantage: golygfa
- expanse: gorlan
- dynamic: deinamig
- ominous: bygythiol
- entwined: gysylltyol
- tumulent: stŵr
- linger: hongian
- atmosphere: awyrgylch
- objection: wrthwyniad
- overwhelmed: llethol
- moods: hwyliau
- steadied: cyfyngu
- eternal: ucharllyg
- adventure: charfuna
- challenge: cystadleuaeth
- fierce: byrbwyll
- fleeing: diflannodd
- extend: ymestynnodd
- discover: darganfod
- hesitantly: fechan
- tragedy: trasiedi
- social: cymdeithasol
- force: bwrdd
- feeling: teimlad