Fluent Fiction - Welsh:
Brewing Success: Gwion's Journey to a Perfect Blend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-24-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd haul y gwanwyn yn llewyrchu trwy'r ffenestri mawr, yn taflu golau llachar dros gyfarpar coffi brwdfrydig y tu mewn i'r rhostir coffi yng Nghaerdydd.
En: The spring sun was shining through the large windows, casting a bright light over the enthusiastic coffee gadgets inside the coffee roastery in Caerdydd.
Cy: Cocwn o arogl coffi rhost oedd yn amgylchynu Gwion a'i chwaer, Carys, wrth iddynt gerdded ymhlith bagiau mawr o ffa gwyrdd wedi'u pentyrru yn erbyn waliau brics garw.
En: A cocoon of roasted coffee aroma enveloped Gwion and his sister, Carys, as they walked among large bags of green beans stacked against rough brick walls.
Cy: Mae Meleri, y barista profiadol, yn sefyll y tu ôl i'r cownter, ei gwyneb ychydig yn amheus wrth iddi groesawu'r ddau.
En: Meleri, the experienced barista, stood behind the counter, her face slightly skeptical as she welcomed the two.
Cy: "Sut alla i helpu chi heddiw?" gofynnodd, ei llais ychydig ddisglair, ond â gwrandawiad tanddwr.
En: "How can I help you today?" she asked, her voice slightly bright, but with an undertone of listening underwater.
Cy: Gwion, gyda sbring yn ei gam ac angerdd amlwg yn ei lygaid, soniodd am ei fusnes newydd, siop goffi fechan yn codi enw.
En: Gwion, with a spring in his step and obvious passion in his eyes, spoke of his new business, a small coffee shop gaining a name.
Cy: "Rwy'n chwilio am gymysgedd unigryw," meddai, lwmpen gobeithion yn ei lais. "Rhywbeth i osod fy siop ar wahân."
En: "I'm looking for a unique blend," he said, a lump of hope in his voice. "Something to set my shop apart."
Cy: Sefodd Meleri, ei gwyneb o dan aderyn trwchus o wallt du.
En: Meleri stood, her face under a thick bird of black hair.
Cy: Roedd hi'n ansicr am syniadau newydd; mae tueddiadau newydd wedi dod a mynd, ond mae gwir rhosters yn dal eu tir.
En: She was unsure of new ideas; new trends have come and gone, but true roasters hold their ground.
Cy: "Unigryw," mynnodd hi, mae'r gair yn plygu dros ei gwefusau heb rwymo.
En: "Unique," she insisted, the word bending over her lips without binding.
Cy: Dechreuodd Carys ar y dasg, ei hesgidiau bychain yn tifian yn y golau.
En: Carys took on the task, her small shoes tapping in the light.
Cy: "Rydyn ni’n angerddol am goffi," ychwanegodd hi, ei lygaid yn goleuo fel cwpan gwag gwyn.
En: "We’re passionate about coffee," she added, her eyes lighting up like a blank white cup.
Cy: "Mae gan Gwion weledigaeth."
En: "Gwion has a vision."
Cy: Gwnaethpwyd penderfyniad gan Gwion.
En: A decision was made by Gwion.
Cy: Mae'n ceisio egluro ei freuddwydion, ei symud tuag at lwyddiant, ei obeithion am gymuned o gyfnewid cyfoeth personol drwy gwpan dda - boed rhoi hwb fel yfed gwrando.
En: He tries to explain his dreams, his move towards success, his hopes for a community of personal wealth exchange through a good cup—whether giving a boost like listening drinkers.
Cy: "Rwy'n gweld man lle gall pobl ddod at ei gilydd," meddai, yn gamblo ar ei anfeidredd.
En: "I see a place where people can come together," he said, gambling on his infinity.
Cy: Wrth i'r galwadau ddwyn ymlaen, ddechreuodd Meleri yn feddalhau.
En: As the calls continued, Meleri began to soften.
Cy: Yn awr, roedd yn amser i drio dipyn o ffa wedi'i rostio'n ffres.
En: Now it was time to try a bit of freshly roasted beans.
Cy: A all fan hon roi'r ateb?
En: Could this place give the answer?
Cy: Agorwyd sosi bestring eu corn newydd - rhoddwyd i'r suger i duo'r dŵr poeth over drosto.
En: Their new corn ring saucer was opened—granted to let the sugar darken the hot water poured over it.
Cy: Roedd anadl y tro hwn yn dylifo'r llonyddodd, yn rowlio dros y palet, yn ddim mawr o goffi.
En: The breath this time flooded the quiet, rolling over the palette, no big deal of coffee.
Cy: Rhoddodd gwynambunta trach a gwine diglywad hidrôl iddynt i gyd.
En: A white dropper and a glass hydraulic siphon were given to them all.
Cy: "Mae hwn...," medddai Carys, ei chroen yn felyn wrth y profiad newydd.
En: "This is...," said Carys, her skin yellowish at the new experience.
Cy: Roedd Gwion dim mwy yn aros, nid oedd yn gweld anobaith, yn hytrach yn ailgydio yn ei gynffonth - ymestyn o dan ddeg mlynedd o syniadau.
En: Gwion no longer waited, not seeing despair, instead rekindling his source—extending over ten years of ideas.
Cy: Wedi gorffen, fe waeddodd Meleri, cymeredig yn awr gan rywbeth maesgid.
En: After finishing, Meleri exclaimed, now captivated by something intriguing.
Cy: "Ie, gallwn wneud rhywbeth o hwn," dywedodd hi, ag ael oddefgar.
En: "Yes, we can make something out of this," she said, with a forgiving eyebrow.
Cy: Crug bob man yn galli, wedi'i adeiladu â syniadau a dotbwnďys o ddychymyg newydd di-diwedd.
En: Everywhere, a build-up of ideas and dots of endless new imagination.
Cy: Collwyd Meleri ei gyffelyb, dysgu cyd-fwrdd a Gwion wrth actio eto.
En: Meleri lost her resemblance, learning to co-board with Gwion while acting again.
Cy: Roedd boddi yn ei edrych ei hun.
En: She was drowning in her self-view.
Cy: Roedd Meleri wedi datgelu plaid newydd yn ei braith - i agor ei meddwl i'r gaws newydd.
En: Meleri had revealed a new side in her work—to open her mind to the new cheese.
Cy: Beth fyddai?
En: What would it be?
Cy: Yn wyntogai, mae'n haws i chodi coffi, gwaith ei ddawn a'i fynediad.
En: Blown wise, it's easier to brew coffee, the work of her gift and her entrance.
Cy: Roedd Gwion yn teimlo'n fwy hyderus, llinell newydd o ddyfodol y siop.
En: Gwion felt more confident, a new line of the shop's future.
Cy: Yn unig eglurach, rydym ni ond yn digwydd.
En: Uniquely clearer, we only happen.
Cy: Wrth i'r diwrnod dod i ben, gwyliodd Gwion wrth i'r haul stryffeddu i'encorfa clawr dyfnderoedd fan i fan, gan wybod fod ei lygad ar gwrshurn ddaear newydd.
En: As the day came to an end, Gwion watched as the sun struggled to anchor the depths cover from place to place, knowing his eye was on a promising new ground.
Cy: Yn awr roedd cyfeillgarwch newydd rhwng pawb - ymgais wedi'i threchu gyda chydweithrediad a dysgu gwerth newydd ar gyfer pawb o dan y goleuni.
En: Now there was a new friendship between everyone—an endeavor defeated with collaboration and learning a new worth for everyone under the light.
Vocabulary Words:
- roastery: rhostir coffi
- cocoon: cocwn
- aroma: arogl
- skeptical: amheus
- undertone: gwrandawiad tanddwr
- blend: cymysgedd
- roasters: rhosters
- spring: sbring
- undertone: disglair
- vision: gweledigaeth
- infinity: anfeidredd
- siphon: hydrôl
- forgiving: oddefgar
- intriguing: maesgid
- brewed: chodi
- hydraulic: diglywad
- palette: palet
- captive: cymeredig
- gambles: gamblo
- unique: unigryw
- saucer: sosi
- dropper: gwynambunta
- source: cynffonth
- endeavor: ymgais
- corn ring: bestring
- yield: rhoi hwb
- linchpin: encorfa
- co-board: cyd-fwrdd
- community: cymuned
- build-up: crug