Fluent Fiction - Welsh:
A Tidings Tale: A Family Reunion at St. David's Cathedral Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-08-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd gwawr oer y gaeaf yn disgleirio dros Gadeirlan Tyddewi.
En: The cold winter dawn was shining over Gadeirlan Tyddewi (St. David's Cathedral).
Cy: Dim ond stribed o leuad yn codi uwchben y ddinas gysegredig.
En: Only a strip of moon was rising above the sacred city.
Cy: Roedd awyrgylch y Nadolig yn teimlo'n gryf ac amlwg, gyda'r goleuadau cannwyll yn pefrio yn y ffenestri lliwgar.
En: The Christmas atmosphere felt strong and evident, with candlelights shimmering in the stained glass windows.
Cy: Roedd llawer yn ymgynnull am wasanaeth Nadolig arbennig.
En: Many gathered for a special Christmas service.
Cy: Aeron, yn ddyn penderfynol ei olwg, cerddai drwy'r dadorchudd dŷr sy'n arwain i'r cadeirlan.
En: Aeron, a determined-looking man, walked through the uncovered path leading to the cathedral.
Cy: Roedd ef wedi bod oddi cartref ers blynyddoedd, yn teithio'r byd, ac roedd ef yn teimlo'n anghyfarwydd gyda'r lle a'r bobl a hoffai ef gynt.
En: He had been away from home for years, traveling the world, and he felt unfamiliar with the place and the people he once cherished.
Cy: Yn ei fryd, roedd rhywbeth yn ei dynnu nôl er gwaethaf y pellter emosiynol a oedd wedi datblygu.
En: In his mind, something was drawing him back despite the emotional distance that had developed.
Cy: Roedd Carys, ei chwaer, wedi helpu iddo ddod a gafael ar ei deimladau.
En: Carys, his sister, had helped him grasp his feelings.
Cy: Roedd hi'n sefyll o'r neilltu, ei llygaid yn gwenu'n gynnes pan roddodd Aeron wybod iddi am ei gidrwythwch ef.
En: She stood aside, her eyes warmly smiling when Aeron confided in her about his apprehension.
Cy: "Paid â phoeni, Aeron," dywedodd Carys, ei lais yn dawel ond yn gryf.
En: "Don't worry, Aeron," Carys said, her voice quiet but strong.
Cy: "Rydym i gyd yn falch iawn i'th gweld di yma eto.
En: "We are all very glad to see you here again."
Cy: "Ond roedd y rhwystr go iawn rhwng Aeron a Gwyn, ei frawd.
En: But the real barrier was between Aeron and Gwyn, his brother.
Cy: Roedd Gwyn yn teimlo'n bell ar hyd ei siwrne, ei sgwrs yn brin a'i ymennydd ar unwaith mewn man arall.
En: Gwyn felt distant throughout his journey; his conversation was sparse, and his mind seemed elsewhere.
Cy: Parhau i ârgymhell lawer o straen, meddai Gwyn ychydig.
En: Continuing to endure much strain, Gwyn barely spoke a word.
Cy: Pan oedd clychau'r cadeirlan yn dechrau canu, cafodd Aeron, er gwaethaf ei ofn, ddechrau sgwrs hefo Carys yn bwrw golau ar ei feddyliau.
En: When the cathedral bells began to ring, Aeron, despite his fear, started a conversation with Carys, shedding light on his thoughts.
Cy: "Mae'r blynyddoedd wedi bod mor hir," siaradai, "ac rwy'n teimlo bod llawer wedi newid.
En: "The years have been so long," he spoke, "and I feel that a lot has changed."
Cy: "Cyn i'r pregeth gychwyn, penderfynodd Carys helpu ei frawd.
En: Before the sermon began, Carys decided to help her brother.
Cy: Fe’i tyngodd Gwyn o’r neilltu i borth ar ochr yr eglwys.
En: She nudged Gwyn aside to a doorway on the side of the church.
Cy: “Siwmai,” meddai Carys, yn annog y ddau i’w gilydd.
En: “Hi,” Carys said, encouraging the two to be together.
Cy: Wrth sibrwd rhwng fisgeri’r candelau a’r tenau, dechreuodd Aeron dorri’r distawrwydd.
En: Whispering between the flicker of candles, Aeron broke the silence.
Cy: "Mae'n teimlo fel pe bai'r byd wedi symud ymlaen," meddai wrth Gwyn o'r nesaf.
En: "It feels as if the world has moved on," he said to Gwyn nearby.
Cy: "A'r disgwyl yw cymryd cam yn ôl i'r teulu.
En: "And the expectation is to take a step back toward the family."
Cy: "Roedd Gwyn yn gwrando'n astud ac ymwelodd gwrteithi.
En: Gwyn listened intently and showed kindness.
Cy: "Rydym wedi bod yn dy gwylio, yn dilyn pa le bynnag a aethost," dywedodd Gwyn, ei lygaid yn llawn cydymdeimlad newydd.
En: "We have been watching you, following wherever you went," Gwyn said, his eyes full of newfound empathy.
Cy: "Nid ydym wedi anghofio.
En: "We have not forgotten."
Cy: "Dros yr oriau canlynol, yn diflannu yn y goleuadau cannwyll, fe ganfuennon nhw yn awr wrth ddod â’i gilydd.
En: Over the following hours, disappearing into the candlelight, they found themselves reconnecting.
Cy: Roedd hyn yn dipyn hîna ac Aeron teimlo'n fwy cartrefol nac yr oedd erioed wedi golygu.
En: This was an epitome moment, and Aeron felt more at home than he had ever anticipated.
Cy: Mae'n teimlo bod y teulu wedi tyfu gyda'i gilydd, a byddai'r Nadolig hwn yn cofio am fwy na chynheddfu bell.
En: He felt the family had grown closer together, and this Christmas would be remembered for more than distant togetherness.
Cy: Wrth dorri i mewn i weithrau'r pregeth olaf, plygodd Aeron ei ben a diolchodd yn dawel.
En: Breaking into the last lines of the sermon, Aeron bowed his head and gave quiet thanks.
Cy: Roedd y distawrwydd a'r gwres yn ymi adnewyddu, fel y gwnaeth pob sgwrs arhosol sy’n pwyso, eraill y genedl hyd yn hir.
En: The silence and warmth renewed him, as did every lingering conversation weighing upon others for a long time.
Cy: Roedd ef wedi cael ei frwydr unig, a’i prifwltr yn awr.
En: He had faced his lonely battle, and it was now his triumph.
Cy: Roedd Nadolig yn Tyddewi nawr yn fwy golau a llawen na’i gofio cyaer.
En: Christmas in Tyddewi (St. David's) was now brighter and more joyful than he remembered.
Cy: Roedd beth bynnag oedd rhwng ef a’i deulu, yn awr, wedi ei atgyfnerthu.
En: Whatever was between him and his family had now been reinforced.
Cy: Mae siwrne Aeron wedi dod i ben mewn cariad a llonyddwch, dolen amser yn cyttyn glos a go asgell.
En: Aeron's journey had ended in love and tranquility, a time loop closed tightly and warmheartedly.
Cy: Diwedd y stori.
En: The end of the story.
Vocabulary Words:
- dawn: gwawr
- cathedral: cadeirlan
- shimmering: pefrio
- stained: lliwgar
- gathered: ymgynnull
- barrier: rhwystr
- apprehension: gidrwythwch
- sparse: brin
- sermon: pregeth
- empathy: cydymdeimlad
- candles: candelau
- triumph: prifwltr
- atmosphere: awyrgylch
- flicker: fisgeri
- intently: astud
- renewed: adnewyddu
- warmheartedly: asgell
- wandered: dadorchudd
- nudge: tyngodd
- reconnecting: ailgysylltu
- determined: penderfynol
- stranger: anghyfarwydd
- quiet: tawel
- newfound: newid newydd
- lingering: arhosol
- confided: roddodd wybod
- unfamiliar: anghyfarwydd
- cherished: hoffai
- encouraging: annog
- light: golau