FluentFiction - Slovenian

A Knight's Quest: Voting in Style and Armor in Ljubljana


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: A Knight's Quest: Voting in Style and Armor in Ljubljana
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-31-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Žan je stopil na pomladnem soncu pred vstopna vrata volišča v Ljubljani.
En: Žan stepped into the spring sunshine in front of the entrance to the polling station in Ljubljana.

Sl: Občutek pomladne svežine je bil v zraku.
En: The feeling of spring freshness was in the air.

Sl: Okoli njega so bila drevesa v polnem razcvetu, ptiči so čivkali in ljudje so prihajali in odhajali s volišča.
En: Around him, the trees were in full bloom, birds were chirping, and people were coming and going from the polling station.

Sl: Žan je bil navdušen.
En: Žan was excited.

Sl: Danes je bil pomemben dan - njegova prva volitev na Volitvah v Evropski parlament.
En: Today was an important day - his first time voting in the European Parliament Elections.

Sl: Želel si je pustiti pečat.
En: He wanted to make his mark.

Sl: Vendar ni pričakoval, da bo ta pečat v obliki viteške oprave.
En: However, he did not expect that this mark would be in the form of a knight's armor.

Sl: Ko je vstopil v stavbo, mešanico starega in modernega, sončna svetloba pa je skozi velika okna nežno sijala na hodnike, so se vsi pogledi usmerili k njemu.
En: As he entered the building, a mix of old and modern with sunlight gently streaming through the large windows onto the hallways, all eyes turned to him.

Sl: Žan je pozabil, da je dan kostumirane zabave in ne dan, ko bi se moral obleči kot vitez.
En: Žan had forgotten that today was a costume party day and not a day to dress like a knight.

Sl: Počutil se je neprijetno.
En: He felt awkward.

Sl: "Kaj zdaj?
En: "What now?"

Sl: " se je vprašal.
En: he asked himself.

Sl: Tina, njegova praktična in vedno podpirajoča prijateljica, je že čakala v vrsti in se nasmehnila, ko ga je zagledala.
En: Tina, his practical and always supportive friend, was already waiting in line and smiled when she saw him.

Sl: Pristopila je k njemu in ga potegnila k sebi.
En: She approached him and pulled him closer.

Sl: »Žan, vidiš, da si malce zamešal dneve.
En: "Žan, you see, you've mixed up the days a bit.

Sl: Ampak to ni pomembno.
En: But it doesn't matter.

Sl: Ljudje bodo razumeli.
En: People will understand."

Sl: «Žan je bil na robu zapustiti volišče.
En: Žan was on the verge of leaving the polling station.

Sl: Vendar je Tinin nasmeh in tople besede spremenil njegovo odločitev.
En: However, Tina's smile and kind words changed his mind.

Sl: Matej, izkušen volivec in znanec, je prišel mimo in mu prijateljsko svetoval: »Ničesar se ne boj.
En: Matej, an experienced voter and acquaintance, walked by and amicably advised him: "Do not fear anything.

Sl: Tudi vitez ima svoje pravice.
En: Even a knight has his rights."

Sl: «Odločil se je ostati.
En: He decided to stay.

Sl: Ko se je končno približal volišču, je oklep nerodno zaropotal in privabil še več pozornosti.
En: When he finally approached the voting booth, the armor clanked awkwardly, drawing even more attention.

Sl: Žan je bil rdeč kot paprika, a je kljub temu odločeno izpolnil glasovnico.
En: Žan was as red as a pepper, but nevertheless, he determinedly filled out the ballot.

Sl: Po glasovanju je Matej na široko osmehnil in rekel: »Tvoj glas odmeva kot zvon!
En: After voting, Matej beamed widely and said, "Your vote resounds like a bell!"

Sl: « Tina se je zasmejala in tudi Žan se ji je pridružil.
En: Tina laughed, and Žan joined her.

Sl: Videli so smešno stran situacije.
En: They saw the funny side of the situation.

Sl: Ko so stopili iz stavbe, je Žan spoznal, da sodelovanje šteje, ne obleka.
En: As they stepped out of the building, Žan realized that participation counts, not the outfit.

Sl: S smehom v srcu so se odpravili proti kostumirani zabavi, kjer je Žan končno lahko svoji opravi posvetil pravo mesto.
En: With laughter in their hearts, they headed towards the costume party, where Žan could finally showcase his attire in the right setting.

Sl: Naučil se je, da življenju ne sme dovoliti, da bi mu preveč zavladalo resnobnost, še posebej, ko gre za nekaj tako pomembnega, kot je volilna udeležba.
En: He learned not to let life be overly dominated by seriousness, especially when it comes to something as important as voting participation.

Sl: In tako je njegova prva izkušnja glasovanja postala zgodba, ki jo bo pripovedoval še vrsto let.
En: And so, his first voting experience became a story he would tell for years to come.


Vocabulary Words:
  • polling station: volišče
  • bloom: razcvetu
  • chirping: čivkali
  • elections: volitve
  • mark: pečat
  • armor: oklep
  • costume party: kostumirana zabava
  • practical: praktična
  • supportive: podpirajoča
  • awkward: neprijetno
  • approached: pristopila
  • advised: svetoval
  • clanked: zaropotal
  • presence: prisotnost
  • booth: volilna kabina
  • resounds: odmeva
  • laughter: smeh
  • participation: sodelovanje
  • outfit: obleka
  • attire: oprava
  • dominant: zavladalo
  • experience: izkušnja
  • showcase: posvetil
  • determinedly: odločeno
  • entrance: vstopna vrata
  • sunlight: sončna svetloba
  • windows: okna
  • kind words: toplo besede
  • voter: volivec
  • rights: pravice
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org