Fluent Fiction - Czech:
A Masterpiece of Heart: Love Crafting in Špindlerův Mlýn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-13-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V krkonošském městečku Špindlerův Mlýn, pod jasně modrou letní oblohou, se rozprostíral rušný letní festival.
En: In the Krkonoše town of Špindlerův Mlýn, under a clear blue summer sky, a bustling summer festival unfolded.
Cs: Stánky lemovaly dlážděné ulice, plné barev a zvuků, kde místní řemeslníci vystavovali svoje tvary a chutě.
En: Stalls lined the cobblestone streets, full of colors and sounds, where local artisans displayed their shapes and tastes.
Cs: Davy návštěvníků proudily mezi stánky, ochutnávaly tradiční pochutiny a obdivovaly ruční práce vystavovatelů.
En: Crowds of visitors flowed among the stalls, tasting traditional delicacies and admiring the exhibitors' handmade works.
Cs: U jednoho ze stánků stál Pavel.
En: At one of the stalls stood Pavel.
Cs: Byl to mladý muž s velkou láskou k dřevu a detailu.
En: He was a young man with a great love for wood and detail.
Cs: Každý den trávil hodiny v dílně, ticho a soustředění ho provázely při vyřezávání složitých figur ze dřeva.
En: Every day, he spent hours in the workshop, silence and concentration accompanying him as he carved intricate figures out of wood.
Cs: Pavel chtěl svými výtvory udělat dojem na Lenku, která letos navštívila městečko.
En: Pavel wanted to impress Lenka with his creations, who was visiting the town this year.
Cs: Lenka, mladá žena se zaujetím pro umění, se zdála být ideálním obdivovatelem Pavlových děl.
En: Lenka, a young woman with an interest in art, seemed to be the ideal admirer of Pavel's works.
Cs: Jiri, Pavlův nejlepší přítel a řemeslník, se snažil Pavla povzbudit.
En: Jiri, Pavel's best friend and fellow craftsman, tried to encourage Pavel.
Cs: "Jen jí ukaž, co umíš," řekl Jiri s úsměvem.
En: "Just show her what you can do," Jiri said with a smile.
Cs: Pavel byl ale nejistý.
En: But Pavel was uncertain.
Cs: Obával se, že jeho práce nebude splňovat Lenčiny sofistikované vkusy.
En: He feared that his work would not meet Lenka's sophisticated tastes.
Cs: Byl také plachý a styděl se přiznat své city.
En: He was also shy and embarrassed to admit his feelings.
Cs: V noci před festivalem si Pavel sedl k pracovnímu stolu a rozhodl se vyřezat nový, detailní kus speciálně pro Lenku.
En: The night before the festival, Pavel sat down at his work table and decided to carve a new, detailed piece especially for Lenka.
Cs: Přemýšlel, zda svůj výtvor vystavit na festivalu, nebo zda by měl Lenku oslovit přímo.
En: He contemplated whether to display his creation at the festival or to approach Lenka directly.
Cs: Vybral si druhou možnost.
En: He chose the latter option.
Cs: Chtěl, aby Lenka viděla jeho odhodlání a vášeň.
En: He wanted Lenka to see his determination and passion.
Cs: Během festivalu se Pavel odvážil přiblížit k Lenčině stánku.
En: During the festival, Pavel dared to approach Lenka's stall.
Cs: Jiri, vždy ochoten pomoci, upoutal pozornost okolních lidí svými dovednostmi a umožnil Pavlovi a Lence trochu soukromí.
En: Jiri, always ready to help, drew the attention of the surrounding people with his skills, allowing Pavel and Lenka a bit of privacy.
Cs: Pavel nabral dech a předal Lence svůj nový výtvor.
En: Pavel took a deep breath and handed Lenka his new creation.
Cs: Lenka překvapeně hleděla na jemně vyřezanou postavu.
En: Lenka gazed in surprise at the finely carved figure.
Cs: Její oči zářily nadšením.
En: Her eyes shone with excitement.
Cs: "To je nádherné, Pavle," řekla s úsměvem, který Pavlovi rozehřál srdce.
En: "This is beautiful, Pavel," she said with a smile that warmed Pavel's heart.
Cs: "Ráda bych s tebou šla na procházku, je tolik míst, která bych chtěla vidět."
En: "I would love to go for a walk with you, there are so many places I want to see."
Cs: Pavel cítil, jak se jeho tvář rozjasnila úsměvem.
En: Pavel felt his face brighten with a smile.
Cs: Uvědomil si, že jeho práce nemusí být dokonalá, ale byla naplněna jeho duší.
En: He realized that his work didn't need to be perfect, but it was filled with his soul.
Cs: Lenka nyní viděla jeho skutečné já, jeho vášeň a odhodlání.
En: Lenka now saw his true self, his passion and determination.
Cs: Po festivalu se Pavel stal sebevědomějším.
En: After the festival, Pavel became more confident.
Cs: Naučil se vážit si nejen své práce, ale i sebe samého.
En: He learned to appreciate not only his work but also himself.
Cs: A tak jak letní den v Špindlerově Mlýně končil, Pavel a Lenka procházeli uličkami městečka, každý krok je přibližoval k novým začátkům.
En: And as the summer day in Špindlerův Mlýn came to an end, Pavel and Lenka strolled through the town's streets, each step bringing them closer to new beginnings.
Vocabulary Words:
- bustling: rušný
- cobblestone: dlážděné
- artisan: řemeslník
- delicacies: pochutiny
- exhibitors: vystavovatelé
- carved: vyřezávání
- intricate: složitých
- sophisticated: sofistikované
- embarrassed: styděl
- contemplated: přemýšlel
- determination: odhodlání
- dared: odvážil
- finely: jemně
- admire: obdivovaly
- ideal: ideálním
- fellow: přítel
- uncertain: nejistý
- creation: výtvor
- privacy: soukromí
- shone: zářily
- passion: vášeň
- confident: sebevědomějším
- appreciate: vážit si
- strolled: procházeli
- beginnings: začátkům
- figure: postava
- admit: přiznat
- workshop: dílně
- silence: ticho
- concentration: soustředění