Fluent Fiction - Slovak:
A Mulled Wine Reunion: Rediscovering Home in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-20-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Pod jasnou žiarou vianočných svetiel a voňajúceho vetríka zo stánkov na vianočných trhoch v Bratislave, Marek pomaly kráčal medzi ľuďmi.
En: Under the bright glow of the Christmas lights and the fragrant breeze from the stalls at the Christmas markets in Bratislava, Marek slowly walked among the people.
Sk: Prichádzal sem každý rok, aby si pripomenul detstvo a našiel pokoj.
En: He came here every year to remind himself of his childhood and to find peace.
Sk: Ale tento rok sa cítil osamelejší než kedykoľvek predtým.
En: But this year he felt lonelier than ever before.
Sk: Chýbala mu jeho stará partia kamarátov, s ktorými sa rozprchli do sveta.
En: He missed his old group of friends, who had scattered around the world.
Sk: Keď sa Marek zahĺbil do spomienok, náhle sa zrazil s niekým v dave.
En: As Marek delved into memories, he suddenly bumped into someone in the crowd.
Sk: Bolo to, akoby vesmír chcel, aby konečne zdvihol oči od minulosti.
En: It was as if the universe wanted him to finally lift his eyes from the past.
Sk: Pred ním stála Lenka, jeho stará kamarátka zo školy.
En: In front of him stood Lenka, his old school friend.
Sk: Bola zahalená v teplom šáliku, jej oči sa ligotali ako vianočné svetlá.
En: She was wrapped in a warm scarf, her eyes glistening like Christmas lights.
Sk: "Lenka!
En: "Lenka!
Sk: To si ty?
En: Is that you?"
Sk: " zvolal Marek, prekvapený a šťastný.
En: exclaimed Marek, surprised and happy.
Sk: "Ahoj, Marek!
En: "Hi, Marek!
Sk: Je to už strašne dlho," odpovedala Lenka a objala ho.
En: It's been so long," answered Lenka and hugged him.
Sk: V jej očiach bol viditeľný radosť z vôdznutenia po rokoch.
En: In her eyes was visible the joy from reuniting after years.
Sk: Obaja sa začali prechádzať trhom, spočiatku sa hanblivo usmievali a rozprávanie im šlo ťažko.
En: They both started to walk through the market, initially smiling shyly and having difficulty talking.
Sk: Po chvíli ticha si Marek trúfol: "Poďme si dať varené víno.
En: After a moment of silence, Marek dared: "Let's go get some mulled wine.
Sk: Príjemne zahreje.
En: It will warm us up nicely."
Sk: " Obával sa možno, že odmietne, ale Lenka s úsmevom súhlasila.
En: He feared perhaps that she would refuse, but Lenka agreed with a smile.
Sk: Pristavili sa pri stánku s varom vínom.
En: They stopped by the mulled wine stall.
Sk: Vonia medom a klinčekmi.
En: It smelled of honey and cloves.
Sk: Postavili sa bokom, pozorovali trh a ľudí, a postupne, ako teplo z vína prúdilo ich telami, otvoril sa Marek o svojich pocitoch.
En: They stood aside, watched the market and the people, and gradually, as the warmth from the wine flowed through their bodies, Marek opened up about his feelings.
Sk: Hovoril o samote, o tom, ako mu chýbajú starí priatelia a pocit domova.
En: He spoke about loneliness, about how he missed his old friends and the sense of home.
Sk: Lenka ho pozorne počúvala.
En: Lenka listened attentively.
Sk: "Vždy je čas na nové začiatky," povedala.
En: "There's always time for new beginnings," she said.
Sk: "Stále sme tu, aj keď sa naše cesty rozdelili.
En: "We're still here, even though our paths have separated.
Sk: Mali by sme sa častejšie stretávať.
En: We should meet more often.
Sk: Viem, že Martin a Janka sú tiež v meste na sviatky.
En: I know Martin and Janka are also in town for the holidays.
Sk: Mohli by sme si dať niekedy spoločné pivo, alebo len tak prejsť.
En: We could have a beer together sometime, or just take a walk."
Sk: "Marekovi očarili tieto slová.
En: Marek was charmed by these words.
Sk: Cítil sa opäť ako starý Marek, ktorý mal rád život, jeho srdce bolo ľahšie.
En: He felt like the old Marek again, who loved life, his heart was lighter.
Sk: "To znie skvelo," povedal s úprimným úsmevom.
En: "That sounds great," he said with a sincere smile.
Sk: Rozchodili sa, ale tento raz s príjemným pocitom a plánom.
En: They walked off, but this time with a pleasant feeling and a plan.
Sk: Kým večer pokračoval a hviezdy sa zahalili do Bratislavy, Marek si uvedomil, že znova nájde doma, keď je obklopený priateľmi.
En: As the evening continued and the stars enveloped Bratislava, Marek realized that he would find home again when surrounded by friends.
Sk: A tak pre Mareka návnada na nový začiatok otvorila srdce.
En: And so for Marek, the lure of a new beginning opened his heart.
Sk: Domov znamenal viac ako miesto, bol to pocit.
En: Home meant more than a place; it was a feeling.
Sk: A ten si vďaka Lenke opäť pripomenul.
En: And thanks to Lenka, he was reminded of it once again.
Vocabulary Words:
- glow: žiara
- fragrant: voňajúceho
- markets: trhoch
- lonely: osamelejší
- scattered: rozprchli
- bumped: zrazil
- universe: vesmír
- lift: zdvihol
- glistening: ligotali
- exclaimed: zvolal
- reuniting: vôdznutenia
- shyly: hanblivo
- mulled wine: varené víno
- refuse: odmietne
- stalls: stáne
- cloves: klinčekmi
- attentively: pozorne
- beginnings: začiatky
- charms: očarili
- lighter: ľahšie
- sincere: úprimným
- realized: uvedomil
- enveloped: zahalili
- surrounded: obklopený
- lure: návnada
- feeling: pocit
- wrapped: zahalená
- separated: rozdelení
- attended: pozorne počúvala
- charmed: očarili