FluentFiction - Slovenian

A Security Guard’s Christmas: Love Across Distances


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: A Security Guard’s Christmas: Love Across Distances
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-25-08-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: V Ljubljani, v tihem in zasneženem naselju, je Matej, varnostnik, stal na svojem nočnem delovnem mestu.
En: In Ljubljana, in a quiet and snow-covered neighborhood, Matej, a security guard, stood at his night post.

Sl: Zunaj je bila hladna zima, veje dreves so bile pokrite s tankim slojem snega.
En: Outside, it was a cold winter, the branches of the trees were covered with a thin layer of snow.

Sl: Hiše so bile okrašene z božičnimi lučkami, katerih svetloba je nežno sijala v noč.
En: The houses were adorned with Christmas lights, whose glow gently shone into the night.

Sl: Matej je bil predan svojemu delu.
En: Matej was dedicated to his work.

Sl: Ampak v srcu je čutil pomanjkanje.
En: But in his heart, he felt a lack.

Sl: Bilo je božično obdobje, čas za družino.
En: It was the Christmas season, a time for family.

Sl: Matejeva družina pa je živela daleč stran, v drugem mestu.
En: However, Matej's family lived far away, in another town.

Sl: Globoko v sebi je čutil žalost, ker ni mogel biti z njimi.
En: Deep inside, he felt sadness because he couldn't be with them.

Sl: Na svojem postajališču je Matej imel majhno skrivnost, ki ga je tolažila.
En: At his post, Matej had a small secret that comforted him.

Sl: Mizo je okrasil z majhnim foto albumom.
En: He had decorated the table with a small photo album.

Sl: Slike njegove žene in otrok so ga napolnile s toplino in ljubeznijo.
En: Pictures of his wife and children filled him with warmth and love.

Sl: Vsakič, ko je pogledal na slike, mu je bilo toplo pri srcu.
En: Every time he looked at the pictures, he felt a warmth in his heart.

Sl: Noč je bila mirna.
En: The night was calm.

Sl: Le redko so mimo peljali avtomobili.
En: Cars rarely passed by.

Sl: Matej je sedel na svojem stolu, srkal topel čaj in si mislil na srečne trenutke z družino.
En: Matej sat in his chair, sipping warm tea and thinking about happy moments with his family.

Sl: Nato pa, nenadoma, je njegov telefon zazvonil.
En: Then, suddenly, his phone rang.

Sl: Matej je hitro pogledal zaslon.
En: Matej quickly glanced at the screen.

Sl: Videlo se je ime njegove žene, Ana.
En: The name of his wife, Ana, appeared.

Sl: "Srečen božič, Matej!
En: "Merry Christmas, Matej!"

Sl: " je rekla Ana, ko se je video klic odprl.
En: said Ana when the video call opened.

Sl: Poleg nje sta stala njuna otroka, Luka in mala sestrična.
En: Beside her stood their children, Luka and his little cousin.

Sl: Njihovi smehi in veseli obrazi so zapolnili njegovo srce z toplino.
En: Their laughter and joyful faces filled his heart with warmth.

Sl: Zanje so bili na voljo samo kratki trenutki, ko so lahko skupaj preživeli prek video klica, a ti trenutki so mu pomenili vse.
En: They had only brief moments available when they could be together through a video call, but those moments meant everything to him.

Sl: Z njimi so izmenjali smešne zgodbe in božične pesmi.
En: They exchanged funny stories and Christmas songs.

Sl: Luka je igral na kitaro in pel, medtem ko je Ana pripravljala večerjo v kuhinji, vsi pa so se držali s toplino in nasmehi.
En: Luka played the guitar and sang while Ana prepared dinner in the kitchen, and they all held onto warmth and smiles.

Sl: Matej je čutil, kako se mu ljubezen prepleta v srcu, tudi na razdalji.
En: Matej felt how love intertwined in his heart, even at a distance.

Sl: Ko je konec njegove izmene prišel, je bil občutek žalosti zamenjan s hvaležnostjo.
En: When his shift ended, the feeling of sadness was replaced with gratitude.

Sl: Matej je razumel, da moževa ljubezen do družine premaga vsako razdaljo.
En: Matej understood that a husband's love for his family overcomes any distance.

Sl: Tehnologija mu je omogočila, da je del božiča delil na daljavo.
En: Technology had allowed him to share a part of Christmas from afar.

Sl: Z novim duhom je Matej zaključil nočno izmeno.
En: With a renewed spirit, Matej concluded the night shift.

Sl: Njegovo srce je bilo polno, saj je ljubezen njegove družine prekrila puste snežene poti.
En: His heart was full, as the love of his family covered the barren snowy paths.

Sl: Na poti domov je zaznaval, kako lučke sijajo močneje, občutek sreče pa ga je grel, kot bi bil obkrožen z njimi v resnici.
En: On the way home, he sensed how the lights shone brighter, and the feeling of happiness warmed him as if he were truly surrounded by them.


Vocabulary Words:
  • dedicated: predan
  • lack: pomanjkanje
  • sadness: žalost
  • comforted: tolažila
  • intertwined: prepleta
  • gratitude: hvaležnost
  • barren: puste
  • security guard: varnostnik
  • shift: izmena
  • adorned: okrašene
  • neighborhood: naselje
  • album: album
  • renewed: nov
  • spirit: duh
  • paths: poti
  • passed by: mimo peljali
  • thin: tankim
  • layer: sloj
  • branches: veje
  • shone: sijala
  • calm: mirna
  • brief: kratki
  • glow: svetloba
  • surrounded: obkrožen
  • distance: razdalja
  • exchange: izmenjali
  • gentle: nežno
  • bitter: hladna
  • overcomes: premaga
  • sipping: srkal
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org