FluentFiction - Czech

A Serenade on Karlův Most: Love and Dreams in Praha


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: A Serenade on Karlův Most: Love and Dreams in Praha
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-02-12-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Sněhové vločky se tiše snášely na dlážděný povrch Karlova mostu a jemně pokrývaly jeho starobylé sochy.
En: Snowflakes were quietly descending onto the cobblestone surface of the Karlův most, gently covering its ancient statues.

Cs: Zimní večer v Praze byl chladný, ale malebný.
En: The winter evening in Praha was cold but picturesque.

Cs: Tereza a Jan kráčeli po mostě, každý s vlastními myšlenkami a pocity.
En: Tereza and Jan walked along the bridge, each with their own thoughts and feelings.

Cs: Tereza, plachá studentka umění, měla na sobě teplý šál a čepici, které ji chránily před mrazivým větrem.
En: Tereza, a shy art student, wore a warm scarf and hat to protect her from the freezing wind.

Cs: Byla nervózní, ale také se těšila.
En: She was nervous, but also excited.

Cs: Byla to její první schůzka s Janem.
En: It was her first date with Jan.

Cs: Jan, s kytarou na zádech, vypadal přemýšlivě.
En: Jan, with a guitar on his back, looked thoughtful.

Cs: Cítil se nejistý, ale doufal, že dnešní večer vše změní.
En: He felt uncertain but hoped that tonight would change everything.

Cs: Oba se zastavili u sochy svatého Jana Nepomuckého.
En: Both stopped at the statue of Saint Jan of Nepomuk.

Cs: Tereza se usmála a řekla: "Víš, že moje oblíbené obrazy jsou inspirované právě tady? Maluju sochy a snažím se zachytit jejich krásu."
En: Tereza smiled and said, "Did you know that my favorite paintings are inspired right here? I paint the statues and try to capture their beauty."

Cs: Janova tvář se rozzářila. "To je úžasné, Terezo. Umění vidí svět úplně jinak."
En: Jan's face lit up. "That's amazing, Tereza. Art sees the world completely differently."

Cs: Tereza se odvážila otevřít víc. "Vlastně... malování mi pomáhá vyjádřit, co slovy neumím."
En: Tereza dared to open up more. "Actually... painting helps me express what I can't with words."

Cs: Janovi se zaleskly oči. "Rozumím... Hudba je pro mě stejná. Můžu ti něco zahrát?"
En: Jan's eyes glistened. "I understand... Music is the same for me. Can I play something for you?"

Cs: Vytáhl kytaru a začal hrát jemnou, romantickou melodii.
En: He took out his guitar and began to play a gentle, romantic melody.

Cs: Zvuky se nesly přes most a v ten moment byla Praha ještě magičtější.
En: The sounds carried across the bridge, and at that moment, Praha seemed even more magical.

Cs: Tereza poslouchala s očima zavřenýma, hudba ji přesunula do jiného světa.
En: Tereza listened with her eyes closed, the music transporting her to another world.

Cs: Když Jan dohrál, podíval se na ni a ticho jim připadalo jako nový začátek.
En: When Jan finished, he looked at her, and the silence felt like a new beginning for both.

Cs: "To bylo krásné, Jane," řekla s úsměvem Tereza.
En: "That was beautiful, Jan," said Tereza with a smile.

Cs: Udělal krok blíž, a ten krok jim oběma dodal odvahu.
En: He stepped closer, and that step gave them both courage.

Cs: Společně pokračovali přes most, každou minutu cítící se blíž.
En: Together, they continued across the bridge, feeling closer with every passing minute.

Cs: Mluvili o umění, hudbě i obyčejných věcech, které utvářejí život.
En: They talked about art, music, and ordinary things that shape life.

Cs: Necítili už zimu; hřejivý pocit přátelství a náklonnosti jim rozháněl všechny pochyby.
En: They no longer felt the cold; the warm feeling of friendship and affection dispelled all doubts.

Cs: Když došli na druhou stranu, Tereza se na Jana usmála: "Takže, příště mi zahraješ další skladbu?"
En: When they reached the other side, Tereza smiled at Jan: "So, next time will you play me another piece?"

Cs: Jan odpověděl s nově nabytou jistotou: "Ještě lepší, vytvořím ti novou, Terezo."
En: Jan replied with newfound confidence: "Even better, I'll create a new one for you, Tereza."

Cs: A tak, kráčející večerní Prahou, začali psát vlastní příběh.
En: And so, walking through the evening in Praha, they began to write their own story.

Cs: V zimním chladu našli teplo v sobě navzájem, ochotni zkoumat hloubky svých snů a přání.
En: In the winter chill, they found warmth in each other, willing to explore the depths of their dreams and desires.


Vocabulary Words:
  • snowflakes: sněhové vločky
  • descending: snášely se
  • cobblestone: dlážděný
  • ancient: starobylé
  • picturesque: malebný
  • scarf: šál
  • freezing: mrazivý
  • nervous: nervózní
  • uncertain: nejistý
  • capture: zachytit
  • glisten: zaleskly
  • melody: melodie
  • magical: magičtější
  • transporting: přesunula
  • silence: ticho
  • glistened: zaleskly
  • ordinary: obyčejné
  • affection: náklonnost
  • courage: odvahu
  • compose: vytvořit
  • chill: chlad
  • warmth: teplo
  • depths: hloubky
  • desires: přání
  • statue: sochy
  • thoughtful: přemýšlivě
  • art: umění
  • guitar: kytara
  • romantic: romantickou
  • protect: chránily
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like FluentFiction - Czech

View all
History of the Germans by Dirk Hoffmann-Becking

History of the Germans

400 Listeners