Fluent Fiction - Russian

A Serendipitous Encounter at Tolstoy's Haven


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: A Serendipitous Encounter at Tolstoy's Haven
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-09-24-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: Осень золотит листвой аллеи Ясной Поляны.
En: Autumn gilds the alleys of Yasnaya Polyana with leaves.

Ru: Солнечные лучи пробиваются сквозь высокие дубы, создавая уютную атмосферу.
En: Sunlight filters through the tall oaks, creating a cozy atmosphere.

Ru: Здесь когда-то жил и работал Лев Толстой.
En: Lev Tolstoy once lived and worked here.

Ru: В этот день, в толпе туристов, идет Виктор.
En: On this day, in the crowd of tourists, walks Viktor.

Ru: Он — преподаватель литературы.
En: He is a literature teacher.

Ru: Он приехал сюда, чтобы найти вдохновение для лекции.
En: He came here to find inspiration for his lecture.

Ru: Виктор тихий человек, любит книги и прогулки.
En: Viktor is a quiet person who loves books and walks.

Ru: Сегодня на тропе Толстого его привлекла яркая девушка с блокнотом в руках.
En: Today, on Tolstoy's path, he is drawn to a vibrant girl with a notebook in her hands.

Ru: Аня — студентка истории искусств.
En: Anya is a student of art history.

Ru: Она увлечена русской культурой.
En: She is passionate about Russian culture.

Ru: Ей интересны картины, здания, литература.
En: She is interested in paintings, buildings, literature.

Ru: Теперь она хочет узнать больше об окружающей среде, где жили великие мастера.
En: Now she wants to learn more about the environment where great masters lived.

Ru: Виктор видит Аню у старого дуба.
En: Viktor sees Anya by an old oak tree.

Ru: Ему хочется поговорить, но он не уверен.
En: He wants to talk, but he's uncertain.

Ru: Он думает: "Может быть, она знает что-то, чего не знаю я?
En: He thinks: "Maybe she knows something I don't?"

Ru: " Наконец, он решает попробовать.
En: Finally, he decides to try.

Ru: Виктор подходит и говорит: "Вы знаете, что это место вдохновляло Толстого на создание его великих произведений?
En: Viktor approaches and says, "Did you know that this place inspired Tolstoy to create his great works?"

Ru: "Аня улыбается и отвечает: "Нет, расскажите, пожалуйста.
En: Anya smiles and replies, "No, please tell me.

Ru: Как это было?
En: How was it?"

Ru: " Виктор начинает говорить.
En: Viktor begins to speak.

Ru: Он рассказывает историю о том, как Толстой любил этот лес и часто находил здесь идеи для своих рассказов.
En: He tells the story of how Tolstoy loved this forest and often found ideas for his stories here.

Ru: Он рассказывает об осени, о звуках и тишине, которые слышал Толстой.
En: He talks about the autumn, the sounds, and the silence that Tolstoy heard.

Ru: Аня слушает с интересом.
En: Anya listens with interest.

Ru: Она очарована знаниями Виктора.
En: She is captivated by Viktor's knowledge.

Ru: Ей нравится его искреннее желание делиться.
En: She likes his sincere desire to share.

Ru: Постепенно разговор становится живым.
En: Gradually, the conversation becomes lively.

Ru: Аня видит, как Виктор оживает, как он страстно говорит о любимых книгах.
En: Anya sees how Viktor comes alive, how passionately he speaks about his favorite books.

Ru: От этих историй Аня получает больше, чем ожидала.
En: From these stories, Anya receives more than she expected.

Ru: Конец прогулки приближается.
En: The end of the walk approaches.

Ru: Возле выхода из парка Виктор спрашивает: "Не хотите ли вы прийти на мою лекцию?
En: Near the exit of the park, Viktor asks, "Would you like to come to my lecture?

Ru: Я в пятницу рассказываю о русском романтизме.
En: I'm talking about Russian romanticism on Friday."

Ru: " Аня соглашается.
En: Anya agrees.

Ru: Они обмениваются телефонами с надеждой на продолжение общения.
En: They exchange phone numbers with the hope of continuing their communication.

Ru: Оставив Ясную Поляну, Виктор чувствует себя более уверенно.
En: Leaving Yasnaya Polyana, Viktor feels more confident.

Ru: Он находит в себе смелость говорить о том, что любит.
En: He finds the courage to speak about what he loves.

Ru: Аня, в свою очередь, понимает, что люди могут быть такими же удивительными, как и произведения искусства.
En: Anya, in turn, realizes that people can be as amazing as works of art.

Ru: Теперь они оба с нетерпением ждут новой встречи.
En: Now they both eagerly anticipate a new meeting.


Vocabulary Words:
  • gilds: золотит
  • alleys: аллеи
  • oaks: дубы
  • cozy: уютную
  • crowd: толпе
  • inspiration: вдохновение
  • vibrant: яркая
  • student: студентка
  • environment: окружающей среде
  • uncertain: не уверен
  • approaches: подходит
  • inspired: вдохновляло
  • captivated: очарована
  • knowledge: знаниями
  • sincere: искреннее
  • lively: живым
  • anticipated: ожидала
  • approaches: приближается
  • exit: выхода
  • lecture: лекцию
  • exchange: обмениваются
  • communication: общения
  • confidence: уверенно
  • courage: смелость
  • amazing: удивительными
  • anticipate: ждут
  • leaves: листвой
  • filters: пробиваются
  • passionate: увлечена
  • masters: мастера
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org