Fluent Fiction - Russian

A Serendipitous Reunion on Krasnaya Ploshchad'


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: A Serendipitous Reunion on Krasnaya Ploshchad'
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-18-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: Золотые листья падали на Красную площадь, окрашивая мостовую в яркие оттенки осени.
En: Golden leaves were falling on Krasnaya ploshchad', coloring the pavement in bright shades of autumn.

Ru: На фоне величественного Собора Василия Блаженного трое друзей встретились случайно, и это был тот самый случай, когда разговоры о прошлом становятся неизбежными.
En: Against the backdrop of the majestic Sobor Vasiliya Blazhennogo, three friends met by chance, and it was one of those moments when conversations about the past become inevitable.

Ru: Николай стоял, задумчиво глядя на собор.
En: Nikolai stood thoughtfully gazing at the cathedral.

Ru: Он чувствовал себя подавленно.
En: He felt dejected.

Ru: Его картины не вызывали интерес, а талант казался лишь иллюзией.
En: His paintings did not spark interest, and his talent seemed like just an illusion.

Ru: Ему было нелегко смотреть на Анну и Владимира, которые успешно шли по жизни.
En: It was difficult for him to look at Anna and Vladimir, who were successful in life.

Ru: Анна была известной бизнесвуман, Владимир — музыкантом с многочисленными поклонниками.
En: Anna was a well-known businesswoman, and Vladimir was a musician with many fans.

Ru: «Я чувствую себя никчемным», — неожиданно произнёс Николай, разрывая неловкую тишину.
En: "I feel worthless," Nikolai suddenly said, breaking the awkward silence.

Ru: Анна удивлённо посмотрела на него.
En: Anna looked at him in surprise.

Ru: «Почему ты так считаешь?
En: "Why do you think so?"

Ru: »«Вы оба так успешны.
En: "You are both so successful.

Ru: Я ничего не добился», — ответил Николай, нахмурив брови.
En: I haven't achieved anything," replied Nikolai, furrowing his brows.

Ru: Владимир заглянул Николаю в глаза.
En: Vladimir looked into Nikolai's eyes.

Ru: «Ты ведь тоже артист.
En: "You are an artist too.

Ru: Тебе просто нужно найти свою музу.
En: You just need to find your muse."

Ru: »И тут начался разговор, который каждый из них давно избегал.
En: And then began the conversation that each of them had long avoided.

Ru: Николай не знал, что Анна, хоть и выглядела уверенно, часто сомневалась в своих решениях.
En: Nikolai didn't know that Anna, though she appeared confident, often doubted her decisions.

Ru: А Владимир, несмотря на внешнее беспечие, нуждался в новом дыхании для своей музыки.
En: And Vladimir, despite his carefree outward appearance, needed new inspiration for his music.

Ru: «Вы не понимаете», — вздохнул Николай, — «Искусство — это не только успех.
En: "You don't understand," sighed Nikolai, "Art is not only about success.

Ru: Это ещё и признание.
En: It's also about recognition."

Ru: »Анна прикоснулась к его плечу.
En: Anna touched his shoulder.

Ru: «Признание приходит со временем.
En: "Recognition comes with time.

Ru: Главное — ты выражаешь себя.
En: The main thing is that you express yourself.

Ru: Ты делаешь что-то прекрасное.
En: You create something beautiful."

Ru: »Разговор длился до заката.
En: The conversation lasted until sunset.

Ru: Случайная встреча превратилась в дружеский совет и поддержку.
En: The chance meeting turned into friendly advice and support.

Ru: Они все осознали, что каждый из них сражается со своими демонами.
En: They all realized that each of them was battling their own demons.

Ru: Самое важное — это то, что они не одиноки.
En: The most important thing was that they were not alone.

Ru: Когда вечерний свет окрасил небо, Николай почувствовал прилив уверенности.
En: When the evening light colored the sky, Nikolai felt a surge of confidence.

Ru: Он понял, что истинная ценность искусства заключается не только в признании других, но и в тех эмоциях, которые оно вызывает в нас самих и теми связями, которые мы создаём.
En: He realized that the true value of art lies not only in the recognition of others but also in the emotions it evokes in ourselves and the connections we create.

Ru: Друзья покинули площадь, но не ощущения дружбы.
En: The friends left the square, but not the feeling of friendship.

Ru: Они знали, что теперь смогут поддерживать друг друга в любых неладах.
En: They knew they could now support each other through any difficulties.

Ru: Николай решил бороться за своё место под солнцем и снова взяться за кисти.
En: Nikolai decided to fight for his place in the sun and to pick up his brushes again.

Ru: Он мог создавать красоту, а это значило больше, чем признание или успех.
En: He could create beauty, and that meant more than recognition or success.


Vocabulary Words:
  • majestic: величественного
  • dejected: подавленно
  • spark: вызывать
  • illusion: иллюзией
  • furrow: нахмурив
  • muse: музу
  • outward: внешнее
  • carefree: беспечие
  • recognition: признание
  • evokes: вызывает
  • confidence: уверенности
  • friendship: дружбы
  • gazing: глядя
  • brows: брови
  • inevitable: неизбежными
  • success: успех
  • businesswoman: бизнесвуман
  • numerous: многочисленными
  • awkward: неловкую
  • sigh: вздохнул
  • advice: совет
  • battling: сражается
  • demons: демонами
  • surge: прилив
  • pavement: мостовую
  • express: выражаешь
  • brushes: кисти
  • emotions: эмоциях
  • connections: связями
  • hesitated: сомневалась
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org