FluentFiction - Irish

A Spice of Love: A Christmas Journey to Tenochtitlan


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: A Spice of Love: A Christmas Journey to Tenochtitlan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-23-08-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Táirgeann an scéal le fuaim brónach, iontach, rud éigin nua a thosnú.
En: The story is produced with a sad, marvelous sound, something to start new.

Ga: Tá tindibhéada ag triall ar Tenochtitlan, áit a bhfuil treise mar a bhí fós uair.
En: There are tindibhéada on their way to Tenochtitlan, a place where strength once was.

Ga: An Nollaig atá ann, agus tá an fuacht ag teacht ina thréad isteach.
En: It's Christmas, and the cold is coming in its herd.

Ga: Tá Ronan, Siobhan, agus Niamh ag siúl tríd an margadh.
En: Ronan, Siobhan, and Niamh are walking through the market.

Ga: Tá Ronan lán díograise, a shúile ag taithneamh lena grá do chultúir eile.
En: Ronan is full of enthusiasm, his eyes shining with his love for other cultures.

Ga: Tá fonn air bronntanas speisialta a fháil do Shiobhán.
En: He is eager to find a special gift for Siobhan.

Ga: Tá sí ar a thaobh, ag tabhairt faoina chorna troma, ag breathnú ar gach rud go géar.
En: She is by his side, carrying his heavy backpack, looking at everything intently.

Ga: Níorbh ionann di riamh earra a fháil seachas taithí álainn.
En: She never considered it vital to acquire an item rather than gaining a beautiful experience.

Ga: Tá an margadh de Tenochtitlan cosúil le fabraic dhorcha ildaite.
En: The market of Tenochtitlan is like a dark, colorful fabric.

Ga: Tá boladh láidir spíosraí ag líonadh an aeir.
En: A strong smell of spices fills the air.

Ga: Tá táblaí lán rudaí ag brú ar a chéile, gach seod beag crochta cosúil le pléascadh dathanna.
En: Tables laden with items press against each other, each little jewel hanging like a burst of color.

Ga: "Seo áit iontach," a deir Niamh le caoimhneas.
En: "This is a wonderful place," says Niamh kindly.

Ga: Is í an comhairleoir cliste, agus éisteann Ronan lena focalacha go cúramach.
En: She is the clever advisor, and Ronan listens to her words carefully.

Ga: Tá Ronan ar thóir spíosra annamh.
En: Ronan is in search of a rare spice.

Ga: Tá sé do Shiobhán, rud a fheictear agus a dhéanfadh cur síos ar an méid grá atá aige di.
En: It’s for Siobhan, something special that would describe the amount of love he has for her.

Ga: Tá sé deacair dom cuardach a dhéanamh, nach dtuigeann sé na focail áitiúla i gceart, agus ní féidir teacht ar an masla crua sin.
En: It's hard for him to search, not understanding the local words correctly, and he can't find that hard nut.

Ga: Ach tá Niamh in ann a chur ina luí air go mbeidh siad ag déanamh amach roimhe gan aon strus amháin.
En: But Niamh is able to assure him that they will figure it out without any stress.

Ga: Is ar sin a dtagann siad chuig stalla lán de púrógaí caolcha.
En: That's when they come to a stall full of thin pastries.

Ga: Suíonn spíosra glórmhar ina measc: tá an cúramas ina fháilteoir.
En: A glorious spice sits among them: the cúramas is the greeter.

Ga: “Tétzeetzetztli,” a deir an díoltóir go grámhar.
En: "Tétzeetzetztli," the vendor lovingly says.

Ga: Insíonn an díoltóir scéal faoi mar a rinneadh na bláthanna seo sna sléibhte go dtugann sé sonas uaireanta agus grá.
En: The vendor tells a story about how these flowers were made in the mountains, sometimes bringing happiness and love.

Ga: Éistíonn Ronan le paisean.
En: Ronan listens with passion.

Ga: Mothaíonn sé go bhfuil sé foirfe.
En: He feels it’s perfect.

Ga: Nuair a thaispeánann Ronan an cúramas do Shiobhan, tá iontas agus ionradh ina súile.
En: When Ronan presents the cúramas to Siobhan, there is surprise and amazement in her eyes.

Ga: “Tá sé go hálainn,” a deir sí, briathra bródúla ag teacht suas.
En: "It’s beautiful," she says, proud words rising.

Ga: An bronntanas seo ní amháin spíosra, ach scéal, cuimhní cinn ag soilsiú faoi ghrá.
En: This gift is not only a spice but a story, memories illuminating about love.

Ga: Tá Niamh sásta freisin, mar gheall go dtuigeann Ronan anois an méid is féidir le intuition agus muinín a thabhairt dócha.
En: Niamh is happy too, as Ronan now understands the amount intuition and trust can bring to life.

Ga: Is iad na laethanta maidir le bealach a fháil i ndáiríre, agus mar sin tá an Nollaig leathnaithe ar fud acu ansin i measc na daoine sin a thug cuir chuige le chéile iad.
En: These days are truly about finding a way, and so Christmas spreads among them there, among the people who brought their approaches together.

Ga: Ag teacht abhaile leis an cúramas, tá a fhios ag Ronan go bhfuil rud éigin speisialta bainte amach aige.
En: Coming home with the cúramas, Ronan knows he has achieved something special.

Ga: Grá, muinín, agus an staraíocht.
En: Love, trust, and history.


Vocabulary Words:
  • marvelous: iontach
  • strength: treise
  • enthusiasm: díograis
  • intently: go géar
  • vital: riachtanach
  • acquire: fáil
  • laden: lán
  • burst: pléascadh
  • advisor: comhairleoir
  • rare: annamh
  • intuition: intuition
  • trust: muinín
  • stall: stalla
  • pastries: púrógaí
  • glorious: glórmhar
  • greeter: fáilteoir
  • vendor: díoltóir
  • amazement: ionradh
  • illuminating: soilsiú
  • approaches: cur chuige
  • intuition: intuition
  • herd: tréad
  • spices: spíosraí
  • experience: taithí
  • fabric: fabraic
  • carefully: go cúramach
  • search: tóir
  • assure: a chur ina luí
  • stress: strus
  • surprise: iontas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org