Fluent Fiction - Irish:
Family Recipes and Lighting Mishaps in Snowy Baile Átha Cliath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-20-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí brat sneachta ag clúdach Baile Átha Cliath, Bliain Nua ag druidim linn.
En: There was a blanket of snow covering Baile Átha Cliath, the New Year approaching.
Ga: Lasadh soilse Nollag timpeall ar chaisleán Bhaile Átha Cliath, áit a raibh Siobhán, Cormac, agus Aoife i lár ullmhúchán tógtha don athaontú teaghlaigh.
En: Christmas lights were lit around Caisleán Bhaile Átha Cliath, where Siobhán, Cormac, and Aoife were in the midst of hectic preparations for the family reunion.
Ga: Bhí Siobhán ag rith thart mar a bheadh sí sa shithe - liostaí sa láimh aici, to-doanna le déanamh sula dtiocfadh an slua.
En: Siobhán was running around as if she were in the Sidhe - lists in hand, to-dos to complete before the crowd arrived.
Ga: Bhí Cormac díreach tar éis a theacht, scíth na laethanta saoire ina eachmairí.
En: Cormac had just arrived, taking a break from the holidays.
Ga: Bhí Aoife fós i bpáirt na haeráide, dar leis an fhuacht a bhí á bhfulaingt aici.
En: Aoife was still partially immersed in the climate, according to the cold she was enduring.
Ga: “Tá an t-amchlár á leanúint againn, ach cá bhfuil an soláthróir bia!
En: "We're following the schedule, but where is the food supplier!"
Ga: ” a d'ardaigh Siobhán go mífhreagrach, an strus ag cur brú uirthi.
En: Siobhán raised her voice, stressed out.
Ga: Bhí scairt a fón póca gan trua, ach b'é an drochscéal a tháinig.
En: Her phone rang mercilessly, but the news was bad.
Ga: An soláthróir bia, tar éis méid áirithe cúpla lá ó shin, ní fhéadfaí iad a chur i láthair.
En: The food supplier, after a certain amount was arranged a few days ago, couldn't deliver.
Ga: Cuireadh amú ar a hiarrachtaí uile.
En: Her efforts were all for nothing.
Ga: “Siobhán, ná bí buartha.
En: "Siobhán, don't worry.
Ga: Déanfaimid an chócaireacht muid féin," a mhol Cormac, le meangadh gáire ina ghuth.
En: We'll do the cooking ourselves," suggested Cormac, with a smile in his voice.
Ga: "Is féidir linn é a láimhseáil.
En: "We can handle it."
Ga: " Mheas Siobhán gur cinneadh mire é, ach ní raibh rogha eile aici.
En: Siobhán thought it was a crazy decision, but she had no other choice.
Ga: Bhí Boilg Aoife fós amhrasach.
En: Aoife's stomach was still doubtful.
Ga: “An bhfuil an gheimhreadh seo seo chomh fíochmhar an whole time?
En: "Has this winter been this fierce the whole time?"
Ga: ” Ardaigh sí un cosúil leis an teaghlach, gan fonn.
En: She raised a point with the family, not in high spirits.
Ga: Ach, tar éis scéalta fá chultúr na Nollag a chloisteáil, spreaghadh í.
En: But after hearing stories about Christmas culture, she was inspired.
Ga: Thosaigh Siobhán agus Cormac an céim mhór seo.
En: Siobhán and Cormac embarked on this big step.
Ga: Rinne siad maróga láimhe, ceanláin le slumpaí spíosraí, agus ceapaire prátaí rósta — biachlár a raibh taithí mhaith comhfhiosach acu.
En: They made handmade puddings, mulled wine with spice lumps, and roasted potato sandwiches — a menu they had a good, conscious experience with.
Ga: Rinne siad gáire le chéile, ag cócaireacht taobh istigh de na ballaí clocha galánta.
En: They laughed together, cooking inside the elegant stone walls.
Ga: Nuair a tháinig an lá, d'fhill an teaghlach.
En: When the day came, the family returned.
Ga: Bhíodh crann Nollag sna hallaí malairtach, bláthchrann lúthógach tánaí ina ráidín, las taibhseach.
En: There was a Christmas tree in the long halls, a slender, trembling tree proudly standing, brightly lit.
Ga: Tosaíodh an bhéile, agus b'fhada nach raibh an réimse sonrasta.
En: The meal began, and it wasn't long before the atmosphere became vibrant.
Ga: Ach ansin, tháinig dorchadas gan chuireadh.
En: But then, darkness arrived uninvited.
Ga: D'imigh an chadhnra, gach soilse d'impigh.
En: The power went out, every light failed.
Ga: Ní raibh an dara díol ar na glimeadh stórta — ní rinneadh a dhath acu.
En: There was no second act for the stored candles — none of them worked.
Ga: Shuigh an clann, ach chuir lasracha na gcnámh thart orthu an imeachtroimhe sin.
En: The family sat, but the glow of the fires around them softened the previous mishap.
Ga: Caint idirmheánach.
En: In-between conversations.
Ga: Scéalta móra faoi thréimhsí caite, aislingí todhchaí.
En: Great stories about times past, dreams of the future.
Ga: Chuaigh carúil Nollag ar fud an tseomra.
En: Christmas carols filled the room.
Ga: Bhí Aoife ag gáire mar nach raibh léi ar feadh tamaill dheireanach.
En: Aoife was laughing in a way she hadn't been for a long time.
Ga: Siobhán, ag iarraidh gach rud a bheith foirfe, faoi deara go raibh buanna ag an aileadóireacht féin.
En: Siobhán, who wanted everything to be perfect, realized there were benefits in spontaneity.
Ga: Críochnaíodh an oíche, agus gheall an teaghlach gurbh iad na mionsonraí neamhthábhakte.
En: The night ended, and the family promised that the details were unimportant.
Ga: Nocht Siobhán an lá léi.
En: Siobhán revealed the day to her.
Ga: Ní raibh foirfeacht an fíordhóigh — ach an chónascann teaghlaigh, an meascán an scéil.
En: Perfection was not the true path — but family connection, the blend of the story.
Ga: "Tá géarghá leis an teaghlach," a dúirt sí.
En: "There is a great need for family," she said.
Ga: Anois, bhí sí á ráireachtaí gile na Nollag anseo, comhghleascadh áthasach acu le chéile.
En: Now, she was enjoying the bright moments of Christmas here, delighting in their happy gathering together.
Vocabulary Words:
- blanket: brat
- approaching: ag druidim
- hectic: tógtha
- immersed: i bpáirt
- supplier: soláthróir
- mercilessly: gan trua
- delivered: cur i láthair
- efforts: iarrachtaí
- suggested: a mhol
- fierce: fíochmhar
- spirits: fonn
- inspired: spreaghadh
- handmade: láimhe
- elegant: galánta
- vibrant: sonrasta
- uninvited: gan chuireadh
- failed: d'impigh
- spontaneity: aileadóireacht
- glow: lasracha
- dreams: aislingí
- laughing: ag gáire
- benefits: buanna
- details: mionsonraí
- importance: neamhthábhakte
- revealed: nocht
- connection: chónascann
- bright: gile
- happy gathering: comhghleascadh áthasach
- puddings: maróga
- mulled wine: ceanláin