Fluent Fiction - Irish:
Unveiling the Secret Magic Under Mhothair's Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-22-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Faoin ngeallghrian San Fhómhar, tá nach raibh aon luí na gréine cosúil leis sin sa domhan.
En: Under the autumn ngeallghrian, there was no sunset like it in the world.
Ga: Bhí an oíche ag titim go mall.
En: The night was slowly falling.
Ga: Bhí an áit ciúin, mar a bhíonn sé i gcónaí an t-am seo den bhliain.
En: The place was quiet, as it always is at this time of year.
Ga: Ach faoi na haillte cumhachtacha Mhothair, bhí rún mór faoi cheilt.
En: But beneath the powerful cliffs of Mhothair, there was a great secret hidden.
Ga: I labhairt faoi thalamh faoin tráthnóna, bhí Cian agus Saoirse ag obair go dian in a saotharlann rúnda.
En: Speaking underground in the afternoon, Cian and Saoirse were working diligently in their secret laboratory.
Ga: Bhí an saotharlann lán le feisteas nua-aimseartha agus leabhair ársa.
En: The laboratory was filled with modern equipment and ancient books.
Ga: Bhí solas beag ait ag lonrú, taibhsiúil i measc na ballaí cloiche garbh.
En: A strange little light was glowing, ghostly among the rough stone walls.
Ga: Bhí boladh salainn ón aigéan á mheascadh leis an aicíd na mistéir.
En: The scent of salt from the ocean mixed with the air of mystery.
Ga: Bhí Saoirse suite díreach agus ag scríobhrach, agus Cian a bhí ag léamh ó sheann-leabhar.
En: Saoirse was seated upright and scribbling, while Cian was reading from an old book.
Ga: Bhí Cian á aeróg, a pictiúr scéal draíochta.
En: Cian was like an aerial, a picture of a magical story.
Ga: Bhí cuma óg agus fiosrach air, ach bhí sé á ciapadh ag tinneas corr.
En: He appeared young and inquisitive, but he was tormented by an odd illness.
Ga: In amanna, aghaigh a athraigh nó casadh a chraiceann gorm.
En: At times, his face changed or his skin turned blue.
Ga: "Conas is féidir liom é a bhuaigh?
En: "How can I overcome it?"
Ga: " a d’iarr sé ar Saoirse le dóchas éigin sa ghuth.
En: he asked Saoirse with some hope in his voice.
Ga: Bhí Saoirse cosúil le stoirm chalm.
En: Saoirse was like a calm storm.
Ga: Bhí sí ábalta, bhí sí dírithe, agus bhí sí ann le cabhrú le Cian.
En: She was capable, focused, and there to help Cian.
Ga: Bhí Samhain ag teacht, agus le sin, mbeadh an draíocht is láidre.
En: Samhain was approaching, and with it, the strongest magic.
Ga: “Tá a fhios againn go bhféadfaidh draíocht féile na Samhain cabhrú linn féachaint ar do scéal,” d’fhreagair Saoirse go cinntitheach.
En: “We know that the magic of the Samhain festival can help us find a resolution to your story,” Saoirse answered confidently.
Ga: Agus é ag druidim i dtreo na Samhna, mhéadaigh a fhrustrachas.
En: As it approached Samhain, his frustration increased.
Ga: Bhí na turgnaimh insaotharlainne doiléir, agus bhí fios aige go raibh orthu oibriú in am.
En: The experiments in the laboratory were obscure, and he knew they had to work quickly.
Ga: Chun na hintreacha a thuar, chuir an bheirt acu instealladh béime ar eolas ársa na gCriamh, codanna scéalaíochta a mheascadh le teicneolaíocht.
En: To predict the outcomes, both of them emphasized ancient Criamh knowledge, mixing elements of storytelling with technology.
Ga: Tháinig an oíche féile, chomh draíochtúil le cumhachtaí áilne na aeróige.
En: The festival night arrived, as magical as the lovely powers of the aerial.
Ga: D’fhás a iontas Cian go mór, agus chonaic siad go gasta go raibh cáithnín draíochta sa leabhar fíorthábhachtach - foirmle éigin.
En: Cian's wonder grew greatly, and they quickly saw that there was a magic particle of significant importance in the book - some formula.
Ga: Mhothaigh Saoirse an fócas agus staidéar Cian, an fhear ar a fheictear, ag athrú.
En: Saoirse sensed Cian's focus and study, the man once seen, changing.
Ga: Naofa flaith, thaispeáin an draíocht a áilleacht i bhfíon Cian.
En: Holy splendor, the magic showed its beauty in Cian's wine.
Ga: Chonaic Saoirse eochair le caoin - bhí an cúis sa leabhar.
En: Saoirse saw a key with compassion - the cause was in the book.
Ga: “Níl ach seans amháin,” a dúirt Saoirse, ag brath go raibh foghlam i bhFolc na gCriamh.
En: “There is only one chance,” said Saoirse, relying on the learning in the Folc of the Criamh.
Ga: Rinne sé an rogha sin.
En: He made that choice.
Ga: Instinct, teaspach a chuaigh roimhe.
En: Instinct, eagerness that went before him.
Ga: Nuair a chuir sé an leigheas isteach, bhí sé cosúil le stoirm feargach a mhaolaigh, d’fhill gnás a chuma arís go seasta, gan aon dealachadh uathúil - tonn gorm le cuma dhomhanda.
En: When he applied the remedy, it was like a furious storm calming, his appearance steadily returned to normal, without any unique influence - a blue wave with a universal appearance.
Ga: D’fhoghlaim Cian rud luachmhar.
En: Cian learned something valuable.
Ga: Bhí sé toilteanach ceann reatha an eolais a leanúint, rud éigin a chuir náisiúin traidisiúnta agus tionscnaimh cosán nua.
En: He was willing to follow the current of knowledge, something that set traditional nations and initiatives on a new path.
Ga: Bhí anáil na Samhna luchtaithe le geallúintí fós - draíocht na haillte ar maidin go maidin.
En: The breath of Samhain was still laden with promises - the magic of the cliffs from morning to morning.
Vocabulary Words:
- autumn: Fhómhar
- sunset: luí na gréine
- quiet: ciúin
- cliffs: aillte
- hidden: faoi cheilt
- afternoon: tráthnóna
- diligently: go dian
- laboratory: saotharlann
- equipment: feisteas
- glowing: ag lonrú
- ghostly: taibhsiúil
- scribbling: ag scríobhrach
- inquisitive: fiosrach
- tormented: á ciapadh
- illness: tinneas
- appearance: cuma
- focused: dírithe
- obscure: doiléir
- emphasized: instealladh béime
- aerial: aeróg
- wonder: iontas
- splendor: flaith
- compassion: caoin
- choice: rogha
- instinct: instinct
- eagerness: teaspach
- remedy: leigheas
- calming: maolaigh
- valuable: luachmhar
- initiatives: tionscnaimh