Fluent Fiction - Irish:
Hope and Healing: An Imbolc Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-12-08-38-19-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an mhargadh ag glóradh le fuinneamh an gheimhridh.
En: The market was bustling with the energy of winter.
Ga: Bhí na colúir sneachta ag clúdach na díonta tuí.
En: The snow doves were covering the thatched roofs.
Ga: Bhí sé in am don fhéile Imbolc, an tús na hathbheochana.
En: It was time for the Imbolc festival, the beginning of renewal.
Ga: Bhí Niamh, óg ina haige, ag siúl tríd an margadh in aice leis na díolaithe éagsúla.
En: Niamh, young at heart, was walking through the market near the various vendors.
Ga: Bhí Niamh fiosrach faoi thraidisiúin ársa.
En: Niamh was curious about ancient traditions.
Ga: Ba mhaith léi bronntanas speisialta a aimsiú don fhéile.
En: She wanted to find a special gift for the festival.
Ga: Bhí Cillian, ceardaitheoir sciliúil, ag a stalla lán le hearraí lámhdhéanta.
En: Cillian, a skilled artisan, was at his stall full of handmade goods.
Ga: Ach bhí cith imní air.
En: But he was clouded with worries.
Ga: Bhí caillteanas mór aige le deireanas agus ní raibh sé éasca cóirithe aige fós.
En: He had suffered a great loss recently and was still struggling to recover.
Ga: Bhí a intinn trom, agus bhí a lámha níos moille.
En: His mind was heavy, and his hands were slower.
Ga: Stealladh an gaoth fuar ar aghaidh Niamh agus chonaic sí Aoife ag ceann an mhargaidh.
En: The cold wind lashed at Niamh's face, and she saw Aoife at the market's edge.
Ga: Bhí Aoife ina cailleach eagnaí, agus bhí cáil uirthi as a gcríonnacht.
En: Aoife, a wise old woman, was renowned for her wisdom.
Ga: D'fhilleadh daoine go minic chuig Aoife le haghaidh comhairle.
En: People frequently returned to Aoife for advice.
Ga: Rinne Niamh a bealach chuici i gcoimeád le hintinn forbartha.
En: Niamh made her way to her, intent on seeking guidance.
Ga: “Niamh, a stór,” a dúirt Aoife go cineálta, “cad atá tú ag cuardach inniu?”
En: “Niamh, my dear,” said Aoife kindly, “what are you searching for today?”
Ga: “Ba mhaith liom rud ar leith d’Fhéile Imbolc,” arsa Niamh, beagán neirbhíseach.
En: “I would like something special for the Imbolc Festival,” said Niamh, a bit nervously.
Ga: Mhol Aoife léi dul go stalla Cillian.
En: Aoife suggested she go to Cillian's stall.
Ga: “Tá seandacht ag a lámhdhéanta,” arsa Aoife. “Chabhróidh sé leat.”
En: “His handmade items have an ancient quality,” said Aoife. “He will help you.”
Ga: D'éirigh Niamh bog go bealach Cillian.
En: Niamh gently made her way to Cillian.
Ga: Bhí an margadh ag clamhsán timpeall uirthi, ach bhí a haire dírithe.
En: The market was bustling around her, but her focus was unwavering.
Ga: Nuair a shroich sí stalla Cillian, d'fhoscail sé a bhrat stoc.
En: When she reached Cillian's stall, he opened his stock blanket.
Ga: “Dia duit, Cillian,” a dúirt Niamh, ag brath ar fáilteachas an cheardaithe.
En: “Hello, Cillian,” said Niamh, relying on the artisan's hospitality.
Ga: D'fhéach Cillian suas agus rinne iarracht meangadh gáire a thabhairt. “Fáilte, Niamh. Féach a bhfuil uaim.”
En: Cillian looked up and attempted to smile. "Welcome, Niamh. See what I have."
Ga: Labhair Cillian go cineálta cé go raibh catalaigh ar a chroí.
En: Cillian spoke kindly, although there was sorrow in his heart.
Ga: Thosaigh Niamh ag breathnú timpeall.
En: Niamh began looking around.
Ga: Bhí rud draíochtúil folaigh ann—seoid beag adhmaid le patrúin intricate.
En: There was something magical hidden—a small wooden ornament with intricate patterns.
Ga: Ach bhí Cillian ciúin.
En: But Cillian remained silent.
Ga: Tháinig Aoife chun tosaigh, feicthe aici an silocht ar Cillian.
En: Aoife stepped forward, perceiving the grief in Cillian.
Ga: “Cillian, inis an focal brón duit,” a dúirt sí go socair.
En: “Cillian, express your sorrow,” she said calmly.
Ga: Le conradh sé do chabhair.
En: By sharing, he may find relief.
Ga: Thosnaigh Cillian ag scaoileadh a bhróin agus inis cuid den ghlóir a imíonn leis an caillteanas.
En: Cillian began sharing his grief and revealed some of the glory lost with his recent losses.
Ga: Thángthas tuiscint agus brú i measc na plé.
En: Understanding and relief emerged during the conversation.
Ga: D'éist Niamh go grámhar agus chuir sí ar fáil cineáltas in ionad ceisteanna.
En: Niamh listened lovingly and offered kindness instead of questions.
Ga: “Coinnigh an píosa sin,” dúirt Cillian, ag tagairt don tseoid a roghnaigh sí.
En: “Keep that piece,” Cillian said, referring to the ornament she chose.
Ga: “Tá sé lán le stair agus fuinneamh an fhlaithe.
En: “It is filled with history and the energy of the land.
Ga: Gabh len é do Imbolc.”
En: Take it with you for Imbolc.”
Ga: Agus tháinig saol nua don bheirt acu.
En: A new life came to both of them.
Ga: D’éirigh Niamh níos muiníní faoina roghanna, agus d’fhoghlaim Cillian faoi fhírinní an tacaíochtaí pobail.
En: Niamh grew more confident about her choices, and Cillian learned about the truths of community support.
Ga: Bhí lasair dóchais ag an margadh geimhridh ansin, agus Imbolc ar an mbealach.
En: There was a flame of hope at the winter market, with Imbolc on the way.
Vocabulary Words:
- bustling: glóradh
- energy: fuinneamh
- thatch: tuí
- renewal: athbheochana
- ancient: ársa
- artisan: ceardaitheoir
- worries: imní
- suffered: caillteanas
- recover: cóirithe
- lashed: stealladh
- wise: eagnaí
- renowned: cáil
- guidance: comhairle
- hospitality: fáilteachas
- sorrow: catalaigh
- grief: brón
- relief: brú
- ornament: seoid
- intricate: patrúin intricate
- perceiving: feicthe
- community: pobail
- flame: lasair
- hope: dóchais
- conversation: plé
- unwavering: dírithe
- burden: silocht
- intent: intinn forbartha
- curious: fiosrach
- suggested: mhol
- glory: glóir