Fluent Fiction - Irish:
Storm Over Aillte an Mhothair: A Tale of Friendship's Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-13-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an lá ag dul faoi agus an spéir ag dul i ndorchadas os cionn Aillte an Mhothair.
En: The day was ending and the sky darkened over Aillte an Mhothair.
Ga: Ar an lá seo, lá féile Bealtaine, bhí na đànna ag fiuchadh ar fud na tíre.
En: On this day, Lá Féile Bealtaine, the festivities were simmering throughout the country.
Ga: D'fhás na bláthanna faoin ghaoith úr, ag scaipeadh boladh álainn ar fud na háite.
En: The flowers grew under the fresh wind, spreading a beautiful scent all around.
Ga: Ní raibh sé i bhfad ó chonaic Cian, Aisling, agus Siobhán a chéile.
En: It hadn't been long since Cian, Aisling, and Siobhán saw each other.
Ga: Chairde a bhí iontu ó bhí siad ina bpáistí.
En: They were friends since they were children.
Ga: Ach, bhí rud éigin a d'athraigh gach rud.
En: But something had changed everything.
Ga: Anois, sheas siad le chéile ag imeall na n-aillte, meascán de shíocháin and fadhbanna eatarthu.
En: Now, they stood together at the edge of the cliffs, a mixture of peace and problems between them.
Ga: Bhí Aisling ag siúl go tapa, a croí ag preabadh.
En: Aisling was walking quickly, her heart pounding.
Ga: Bhí sí smaoineamh faoina cinneadh.
En: She was thinking about her decision.
Ga: Bhí ruaig uirthi na cainteanna crua a thosú, ach bhí a fhios aici nach raibh aon dul as.
En: She was hesitant to start the tough conversations, but she knew there was no escape.
Ga: "Siobhán," a dúirt sí go bog, "tá mé brón orm. Bhí mé an-fhalsa. Thréig mé thú."
En: "Siobhán," she said softly, "I'm sorry. I was very false. I abandoned you."
Ga: Ní fhéach Siobhán uirthi ar dtús.
En: Siobhán didn't look at her at first.
Ga: Bhraith sí díomá.
En: She felt disappointed.
Ga: Bhí gliondar ar a aghaidh, ach bhí a súile trom.
En: Her face was bright, but her eyes were heavy.
Ga: "Chuireamar muinín ionat, Aisling," a d'fhreagair Siobhán. "Ach imeacht a rinne tú gan éalú."
En: "We trusted you, Aisling," replied Siobhán. "But you left without escaping."
Ga: Chuir na focail sin uafás in Aisling.
En: Those words horrified Aisling.
Ga: Bhí a fhios aici go gcaithfeadh sí a bheith macánta.
En: She knew she had to be honest.
Ga: Thosaigh na scamaill ag tiomsú, ag bagairt stoirm.
En: The clouds began to gather, threatening a storm.
Ga: Bhí fhios acu go raibh bogadh in amanna.
En: They knew it was time to move on.
Ga: "Tá sé casta," arsa Aisling. "Bhí eascaine orm. Tháinig mé ar ais chun cúrsaí a shocrú. Tá mé ag iarraidh do mhalairt."
En: "It's complicated," said Aisling. "I was lost. I came back to make things right. I want your forgiveness."
Ga: Tháinig Cian isteach, é géarchúiseach agus le heagla aighneas a fheiceáil.
En: Cian stepped in, perceptive and fearful of seeing a conflict.
Ga: "Tá mé fós anseo," a dúirt sé le sinséar.
En: "I'm still here," he said reassuringly.
Ga: Sin é an nóiméad a shroich cúrsaí a mbuaicphointe.
En: That was the moment when things reached their peak.
Ga: Thosaigh an bháisteach ag titim go dian.
En: The rain started to fall heavily.
Ga: Bhí Aisling ag crith, gach mí-alc an áir d’fhéadfadh go laghdódh sé gach rud thart orthu.
En: Aisling was trembling, every misstep threatening to unravel everything around them.
Ga: "Sara rachadh sé rómhall," a dúirt Aisling, "caithfidh sibh a fhios a bheith agaibh cén fáth a d'imigh mé. Bhí mé ag féachaint do rud éigin. Rud nach raibh a fhios agam. Bhí mé mícheart."
En: "Before it's too late," said Aisling, "you need to know why I left. I was searching for something. Something I didn't understand. I was wrong."
Ga: D'éist Siobhán, an bháisteach ag sraoth ochránach orthu.
En: Siobhán listened, the rain pouring down protectively over them.
Ga: Bhraith sí an iomlán de na blianta imeachta ag titim cosúil le huisce.
En: She felt the weight of the years that had passed, falling like water.
Ga: Tógadh na focail ar an ngaoth, ag meascadh le torann na farraige.
En: The words were carried away by the wind, mixing with the sound of the sea.
Ga: Ach d'ardaigh ceann Siobhán, agus dúirt sí ar deireadh, "Go raibh maith agat, Aisling, as bheith dílis."
En: But Siobhán raised her head, and finally said, "Thank you, Aisling, for being honest."
Ga: Bhí an stoirm ag laghdú, mar a bhí na faitíos.
En: The storm was subsiding, as was the fear.
Ga: Shuigh siad go ciúin ar imeall na n-aill, ag féachaint amach ar an bhfarraige.
En: They sat quietly on the edge of the cliffs, looking out over the sea.
Ga: Bhí siad socair cé nach bhféadfadh siad dearmad a dhéanamh.
En: They were at peace, though they could not forget.
Ga: Chonaic siad go leor le chéile fós; ach sa solas nua.
En: They still had much to see together; but in a new light.
Ga: Mar dhún an stoirm, rinne Aisling cinneadh.
En: As the storm closed, Aisling made a decision.
Ga: Rinne sí cinneadh seasamh lena cairdeas nua.
En: She decided to stand by her renewed friendship.
Ga: Bhí an réiteach fós ar aghaidh isteach sa gaoith.
En: The resolution lay ahead, in the wind.
Ga: Bhí donas an phaiséist ag treo slí eile don triúr.
En: The ominous past opened a new path for the three of them.
Vocabulary Words:
- darkened: dul i ndorchadas
- festivities: na đànna
- simmering: fiuchadh
- pounding: preabadh
- hesitant: ruaig
- abandoned: thréig
- disappointed: díomá
- horrified: uafás
- perceptive: géarchúiseach
- reassuringly: le sinséar
- trembling: ag crith
- misstep: mí-alc
- unravel: laghdódh
- pouring down: sraoth ochránach
- subsiding: ag laghdú
- ominous: donas
- resolution: réiteach
- threatening: ag bagairt
- peak: buacphointe
- complicated: casta
- escaped: éalú
- honest: macánta
- scent: boladh
- gather: tiomsú
- protectively: ochránach
- new light: solas nua
- attempt: iarracht
- renewed: nua
- decision: cinneadh
- mixture: meascán