FluentFiction - Irish

Finding Home: Niamh's Enchanting Impressions of Metropolis


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Finding Home: Niamh's Enchanting Impressions of Metropolis
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-18-07-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí Niamh ag siúl tríd Central Park i lár Urban Metropolis.
En: Niamh was walking through Central Park in the middle of Urban Metropolis.

Ga: Ba mhaidin fhionn í sa bhfómhar, agus bhí na duilleoga timpeall uirthi ag athrú dath ó shéideáin go hórgaí agus deargdhathanna breátha.
En: It was a bright autumn morning, and the leaves around her were changing color from green to golden and rich reds.

Ga: Bhog sí go dtí an chathair mhór ó baile beag in Éirinn tamall ó shin.
En: She had moved to the big city from a small town in Éirinn some time ago.

Ga: Bhí sí ag mothú uaigneach uaireanta, cé go raibh sí lán le fionnachtain.
En: She sometimes felt lonely, although she was full of exploration.

Ga: Bhí sí ag iarraidh grianghraif de áilleacht an fhómhair a thógáil agus iad a sheoladh abhaile go hÉirinn.
En: She wanted to take pictures of the autumn beauty and send them home to Éirinn.

Ga: Ach bhí an aimsir scamallach ar an lá sin, rud a rinne sé deacair do Niamh na dathanna geala a ghabháil ina pictiúir.
En: But the weather was cloudy that day, making it difficult for Niamh to capture the bright colors in her pictures.

Ga: Bhraith sí uaigneach agus as alt le nithiúlacht an áitribh nua.
En: She felt lonely and out of place with the reality of the new environment.

Ga: Ach shocraigh sí ar dhul ar chosán eile sa pháirc, ag súil le láthair níos fearr a fháil le soilsiú níos fearr agus radharc ar leith.
En: But she decided to take another path in the park, hoping to find a better spot with better lighting and a unique view.

Ga: Thosaigh sí ag siúl ar imeall locha bheaga, áit a raibh na crainn ag lúbadh síos go dtí an t-uisce.
En: She started walking along the edge of a small lake, where the trees were bending down to the water.

Ga: Go tobann, chonaic sí Cormac agus Aoife, beirt deartháir ón Éirinn freisin, a bhí ar cuairt ag an gcathair.
En: Suddenly, she saw Cormac and Aoife, two siblings from Éirinn as well, who were visiting the city.

Ga: Thosaigh plé eadrainn agus thugadar cuireadh di dul leo go dtí an coill i bhfolach gar dóibh.
En: A conversation started between us and they invited her to go with them to a hidden grove nearby.

Ga: Bhí an spreagadh ag Niamh, mar gur mothaigh sí céimnithe cheana féin, agus chuaigh sí leo.
En: Niamh was encouraged, as she had been feeling faded already, and she went with them.

Ga: D'umhlaghadar tríd crainn lár an choill, áit a bhris an ghrian trí na scamaill san aer.
En: They bent through the trees in the middle of the woods, where the sun broke through the clouds in the sky.

Ga: Bhí sé draíochtúil beag beann ar an radharc roimhe.
En: It was magical regardless of the view ahead.

Ga: B'iontach an imeall dearg, oráiste agus ór a bhí ina mála, líonta le dathanna ag taitneamh go soiléir faoi sholas na gréine.
En: The red, orange and gold edge of her bag was stunning, filled with colors shining brightly under the sunlight.

Ga: Thóg Niamh cuid mhaith de na pictiúir is áille a bhí aici le fada an lá.
En: Niamh took some of the most beautiful pictures she had in a long time.

Ga: Bhí craic mhaith acu agus bhí cairdeas nua a thógáil.
En: They had great fun and new friendships were being formed.

Ga: Bhí sí lán le comhluadar, agus ag an nóiméad sin d'airigh sí nasc le háitniú agus le háilleacht timpeall uirthi.
En: She was full of company, and at that moment she felt a connection with the place and the beauty around her.

Ga: Bhí rún here sídeas leis na pictiúir sin a chur abhaile, ag roinnt an mharc álainn le clann a bhí chomh fada sin uaithi.
En: She intended to send those pictures home, sharing the beautiful mark with family who were so far away.

Ga: Ag deireadh an lae, d'fhill sí ar a gcaithréag, muinín ann anois inti féin.
En: At the end of the day, she returned to her apartment, confidence now within her.

Ga: Thuig sí gur féidir an nasc a lorg i ngach áit atá aici, fiú in áiteanna nach raibh dúil aici iontu roimhe seo.
En: She understood that connections can be sought everywhere she is, even in places she wasn't fond of earlier.

Ga: Bhí áthas uirthi agus mhothaigh sí go raibh an cathair seo ag éirí níos mó cosúil léi féin.
En: She was happy and felt that this city was becoming more like herself.

Ga: Bhí sí ábalta níos mó a dhéanamh mar gheall ar an saol nua seo, áit a bhfuair sí a háit féin sa deireadh.
En: She was able to do more because of this new life, a place where she finally found her place.


Vocabulary Words:
  • autumn: fómhar
  • exploration: fionnachtain
  • cloudy: scamallach
  • capture: ghabháil
  • lonely: uaigneach
  • environment: áitribh
  • path: cosán
  • edge: imeall
  • lake: locha
  • bending: lúbadh
  • siblings: deartháir
  • grove: coill
  • encouraged: spreagadh
  • faded: céimnithe
  • woods: crainn
  • magical: draíochtúil
  • view: radharc
  • friendships: cairdeas
  • connection: nasc
  • company: comhluadar
  • confidence: muinín
  • intended: fhill
  • sought: lorg
  • fond: dúil
  • mark: marc
  • break: d'umhlaghadar
  • brightly: soiléir
  • fun: craic
  • send: sheoladh
  • beauty: áilleacht
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org