Fluent Fiction - Irish:
Snowflakes & Festivals: A Journey of Hope in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-02-17-23-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: Tá oíche gheimhridh fhliuch ann i mBaile Átha Cliath, agus tá na sráideanna lán le daoine ag ceiliúradh Lá Fhéile Bríde.
En: It's a wet winter night in Baile Átha Cliath (Dublin), and the streets are full of people celebrating Lá Fhéile Bríde (St. Brigid's Day).
Ga: Baineann dathanna geala, boladh an phúdar sneachta úr, agus guthanna grinn croí gach duine atá i láthair ag an bhféile.
En: Bright colors, the scent of fresh snow powder, and the cheerful voices of everyone present enliven the festival.
Ga: Is minic a bhíonn stoirm á cinntiú ag aon duine a d’fhéadfadh pleananna a bheith acu imeacht ón gcathair.
En: A storm often ensures that anyone with plans to leave the city stays put.
Ga: Tá Niamh agus Cillian ag siúl tríd an slua.
En: Niamh and Cillian are walking through the crowd.
Ga: Tá malaí á dtarraingt acu, diongbháilte go dtógfaidh siad an traein go Gaillimh.
En: They are dragging bags, determined to take the train to Gaillimh (Galway).
Ga: Tá Niamh lán le fuinneamh, a hintinn ag sníomh le smaointe nua.
En: Niamh is full of energy, her mind buzzing with new ideas.
Ga: Bhí sí ag súil leis an turas seo ar feadh seachtainí chun a céadfaí a athbheochan.
En: She had been looking forward to this trip for weeks to rejuvenate her senses.
Ga: "Beidh an traein ann in aon am," a deir Cillian go ciúin, mais iad féin go géar go dtí stáisiún Heuston.
En: "The train will be here soon," says Cillian quietly, as they briskly make their way to Stáisiún Heuston (Heuston Station).
Ga: Seicealaíonn sé a fhón go minic, ag súil le nuacht éigin feabhas ó na hoifigigh.
En: He checks his phone frequently, hoping for some news from the officials.
Ga: Ach, tagann an scéal nach bhfuil siad ag iarraidh a chloisteáil.
En: But they receive the news they didn't want to hear.
Ga: Tá an traein go Gaillimh moillithe ó dhrochshneachta i gContae Chill Dara.
En: The train to Gaillimh is delayed due to heavy snow in Contae Chill Dara (County Kildare).
Ga: Féachann Cillian le imní ar Niamh.
En: Cillian looks worriedly at Niamh.
Ga: "Ná bí buartha, is féidir linn fanacht.
En: "Don't worry, we can wait.
Ga: Beidh sé seo déanta go gearr.
En: This will be sorted out soon."
Ga: "Ach níor críochnaíodh an intinn gníomhaíoch Niamh.
En: But the active mind of Niamh is not deterred.
Ga: "Ní féidir linn an féile a chailleadh," pleads sí, súile dóchasacha ag soilseáil.
En: "We can't miss the festival," she pleads, her hopeful eyes gleaming.
Ga: Díreach ansin, feiceann sí fógra do bhus eile ag dul i dtreo na Gaillimhe.
En: Just then, she notices a notice for another bus heading towards Gaillimh.
Ga: "Cillian, cad faoin mbus sin?
En: "Cillian, what about that bus?"
Ga: "Cé go mbraitheann Cillian mí-ámharach faoin diabhal ádh seo, tairgíonn sé a lámh láidir do Niamh.
En: Although Cillian feels uneasy about this stroke of luck, he offers his strong hand to Niamh.
Ga: “Ceart go leor, déanfaimid iarracht eile,” aontaíonn sé.
En: "Alright, let's give it another try," he agrees.
Ga: Déanann an bheirt acu rás go stáisiún na mbusanna, suas a ngeall ar an turcaill iontach seo ar an aeráid gheimhridh.
En: The two of them race to the bus station, betting on this marvelous excursion in the winter air.
Ga: Le haire galánta, scampann siad isteach ar an mbus a bhí lán de phaisinéirí.
En: With graceful care, they hop on a bus full of passengers.
Ga: Tá an turas fada agus bríomhar, éadromáin iontach idir leictreachas agus dearthóirí geala sneachta ag lasadh an chnoic.
En: The journey is long and lively, with wonderful flickers between electricity and bright snowflakes lighting the hills.
Ga: Tagann siad go Gaillimh i lár an oíche, agus bíonn an chathair beoga le soilse an fhéile.
En: They arrive in Gaillimh in the middle of the night, and the city is alive with the festival lights.
Ga: Tá fonn ar Niamh, agus bhraitheann sí téigh misneach nua a ghothaíonn agus a scaoileann inneachar a smaointe.
En: Niamh is eager, feeling a renewed courage that kindles and releases the content of her thoughts.
Ga: Féachann Cillian timpeall, sásta go bhfeicthe ionaid a daw anseo.
En: Cillian looks around, pleased to see familiar sites here.
Ga: Faoi ndeireadh a bhí an sneachta, réitigh na figiúirí miotail a bhí ar a dtugann an spás caidreamh sona le himeachtaí gan choinne.
En: At last, the snow melts away, and the metallic figures enjoy a harmonious connection with unexpected events.
Ga: I láthair na sneachta, faoi sholas íogair láimhe, glacann Niamh an ceann de Cillian go buíoch.
En: In the presence of the snow, under the gentle light of a hand, Niamh gratefully takes Cillian's head.
Ga: Tar éis an lae, nuair nach raibh an turas chomh cineálta i ngeall ar na himeachtaí a tharla, thug an lá go raibh seánanaire sna bealaí slánuimhir agus athrú.
En: After the day, when the journey was not as kind due to the events that unfolded, it became clear the day had provided whole paths and change.
Ga: Niamh now tuigeann, is cuma cá bhfuil an tús agus an t-ás, ach an t-amharc agus spraoi an todhchaí a thugann an seans ceaptha i gcónaí.
En: Niamh now understands, no matter where the beginning or the end is, it's the view and the fun of the future that always offers a hopeful chance.
Ga: Tá in ann tuiscint a fháil ar an taithí seo a shaibhriú i saol den chineál is simplí.
En: She is able to appreciate this experience, enriching life in the simplest form.
Ga: Bhí Cillian ansin, ag féachaint go reamh chomh mór mar ceana gúna nua, réidh le haon eachtra eile a tharlóidh ina shaol.
En: Cillian was there, looking forward as greatly as before like a new dress, ready for any adventure that life may present.
Ga: Tá an turas líneach, an tale at the end.
En: The journey is linear, the tale at the end.
Ga: Cúpla eachtraí, chuile scéal a liathróidh go héasca i dtrashbalcán luascán.
En: A few events, every story will easily roll into a transformational arc.
Ga: Ag teacht chun deiridh le chéile, glacann siad leis an teist nua a thugann gra a gcuimhne.
En: Coming together in the end, they embrace the new testament that brings love to their memory.
Ga: Peintéir cumasach, pailín ildaite, is mar sin a lean sí a trace i dtaithí ag breathnú amach faoina saothar.
En: A skillful painter, a colorful palette, that's how she continues her path in experiences as she looks beyond her work.
Vocabulary Words:
- wet: fhliuch
- celebrating: ag ceiliúradh
- cheerful: grinn
- determined: diongbháilte
- buzzing: ag sníomh
- rejuvenate: a athbheochan
- storm: stoirm
- officials: hoifigigh
- delayed: moillithe
- pleads: pleads sí
- notices: feiceann
- stroke of luck: diabhal ádh
- graceful: galánta
- lively: bríomhar
- flickers: éadromáin
- courage: misneach
- kindles: ghothaíonn
- content: inneachar
- glowing: soilseáil
- harmonious: sona
- gentle: íogair
- transformational: luascán
- arc: trashbalcán
- embrace: glacann
- testament: teist
- memory: gcuimhne
- skillful: cumasach
- painter: peintéir
- palette: pailín
- beyond: faoin