FluentFiction - Slovenian

A Summer's Inspiration: Živa's Artistic Journey in Ljubljana


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: A Summer's Inspiration: Živa's Artistic Journey in Ljubljana
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-summers-inspiration-zivas-artistic-journey-in-ljubljana

Story Transcript:

Sl: Svetli poletni popoldan je sijal nad Ljubljano.
En: A bright summer afternoon beamed over Ljubljana.

Sl: Živa, Miha in Anže so se sprehajali po Mestnem trgu, veseli, da so lahko obiskali Narodno galerijo Slovenije.
En: Živa, Miha, and Anže were strolling through Mestni trg, delighted to visit the National Gallery of Slovenia.

Sl: Živa, študentka umetnosti, je bila najbolj navdušena.
En: Živa, an art student, was the most excited.

Sl: Zahteven semester je bil za njo naporen in zdaj je iskala navdih za svoj zadnji umetniški projekt.
En: A demanding semester had been exhausting, and now she sought inspiration for her final art project.

Sl: Narodna galerija Slovenije je bila veličastna, z velikimi slikami in skulpturami, ki so krasile prostore.
En: The National Gallery of Slovenia was magnificent, with grand paintings and sculptures adorning the spaces.

Sl: Ko so vstopili, je Živa takoj začutila navdih.
En: As they entered, Živa immediately felt inspired.

Sl: Anže, ki je želel najti glasbeno inspiracijo, je bil enako navdušen.
En: Anže, who sought musical inspiration, was equally thrilled.

Sl: Miha, strasten zgodovinar, je bil pripravljen deliti svoje znanje o umetnosti in zgodovini.
En: Miha, a passionate historian, was ready to share his knowledge of art and history.

Sl: "Imamo načrt?" je vprašal Anže, ko so stali na sredini velike dvorane.
En: "Do we have a plan?" Anže asked, standing in the middle of the large hall.

Sl: "Želim raziskati manj znani del galerije," je odločno odgovorila Živa. "Upam, da bom našla nekaj posebnega."
En: "I want to explore the lesser-known part of the gallery," Živa responded decisively. "I hope to find something special."

Sl: "Midva z Miho bova raziskala druge razstave," je predlagal Anže. "Se dobiva tukaj čez eno uro?"
En: "Miha and I will explore the other exhibits," Anže suggested. "Shall we meet here in an hour?"

Sl: Živa je pokimala in se odpravila proti bolj skritemu delu galerije.
En: Živa nodded and headed toward the more hidden part of the gallery.

Sl: Sprehodila se je mimo množic slik in skulptur, dokler ni našla mirnega kotička.
En: She walked past crowds of paintings and sculptures until she found a quiet corner.

Sl: Tam je zagledala, kar je iskala – manj znano sliko slovenskega umetnika.
En: There, she saw what she was looking for—an obscure painting by a Slovenian artist.

Sl: Slika je bila globoka in čustvena.
En: The painting was profound and emotional.

Sl: Ujela je Živino pozornost in se ji vtisnila v srce.
En: It captured Živa's attention and etched itself into her heart.

Sl: Pogreznila se je v opazovanje detajlov, izgubila občutek za čas.
En: She immersed herself in observing the details, losing track of time.

Sl: Med tem pa sta Miha in Anže opazila, da je že minilo več kot ura.
En: Meanwhile, Miha and Anže noticed that more than an hour had passed.

Sl: "Kje je Živa?" je vprašal Miha, zaskrbljen.
En: "Where's Živa?" Miha asked, concerned.

Sl: "Najbrž je preveč zatopljena v umetnost," je odgovoril Anže z nasmehom. "Naj jo poiščeva."
En: "She's probably too engrossed in the art," Anže replied with a smile. "Let's go find her."

Sl: Sledila sta poti, kjer so mislila, da je šla, in kmalu sta jo našla, kako še vedno stoji pred sliko.
En: They followed the path they thought she had taken and soon found her still standing in front of the painting.

Sl: Približala sta se in jo nežno dregnila.
En: They gently nudged her.

Sl: "Živa, že krepko zamujamo!" je rekel Miha z nasmehom.
En: "Živa, we’re running quite late!" Miha said with a smile.

Sl: "Oprostita," je rekla sramežljivo. "Ta slika ... je neverjetna."
En: "Sorry," she said shyly. "This painting...it's incredible."

Sl: Miha in Anže sta stopila bliže in začela analizirati sliko z njo.
En: Miha and Anže stepped closer and started analyzing the painting with her.

Sl: Miha je pripovedoval o zgodovinskem kontekstu, Anže pa je komentiral glasbene note barv.
En: Miha spoke about the historical context, and Anže commented on the musical notes of the colors.

Sl: Njihove besede so začele prebujati Živino domišljijo.
En: Their words began to awaken Živa's imagination.

Sl: Nenadoma je dobila epifanijo.
En: Suddenly, she had an epiphany.

Sl: "Imam idejo!" je zavpila. "Oba sta mi resnično pomagala."
En: "I have an idea!" she exclaimed. "You both truly helped me."

Sl: Vrnili so se v glavno dvorano, kjer je Živa z navdušenjem delila svojo vizijo z njima.
En: They returned to the main hall, where Živa excitedly shared her vision with them.

Sl: Miha in Anže sta jo spodbudila in ji dala še več predlogov.
En: Miha and Anže encouraged her and offered even more suggestions.

Sl: Ko so zapuščali Narodno galerijo, je Živa čutila novo samozavest in hvaležnost do svojih prijateljev.
En: As they left the National Gallery, Živa felt a new sense of confidence and gratitude toward her friends.

Sl: Spoznala je, da lahko njihova različna znanja in pogledi obogatijo njeno umetnost.
En: She realized that their diverse knowledge and perspectives could enrich her art.

Sl: Po tem dnevu v galeriji so se čutili povezani kot nikoli prej.
En: After that day in the gallery, they felt more connected than ever.

Sl: Živa je iz galerije odšla z občutkom navdiha in samozavesti, pripravljena ustvariti nekaj res čudovitega.
En: Živa left the gallery feeling inspired and confident, ready to create something truly wonderful.

Sl: "Se vidimo jutri za kavo?" je predlagal Anže, ko so stopali po stopnicah galerije.
En: "See you tomorrow for coffee?" Anže suggested as they walked down the gallery steps.

Sl: "Seveda," je odgovorila Živa in se nasmehnila. "In prinesla bom svoje osnutke."
En: "Of course," Živa replied with a smile. "And I'll bring my sketches."

Sl: Miha in Anže sta kimala, vesela, da sta lahko pomagala svoji prijateljici.
En: Miha and Anže nodded, happy to have helped their friend.

Sl: Poletne avanture so bile v polnem zagonu, njihova prijateljstva pa so postala še močnejša.
En: The summer adventures were in full swing, and their friendships had grown even stronger.

Sl: In tako se je začelo novo poglavje v Živinem življenju, polno ustvarjalnosti, navdiha in dragocenih prijateljev.
En: And so, a new chapter in Živa's life began, filled with creativity, inspiration, and cherished friends.


Vocabulary Words:
  • bright: svetli
  • afternoon: popoldan
  • beamed: sijal
  • strolling: sprehajali
  • delighted: veseli
  • demanding: zahteven
  • exhausting: naporen
  • magnificent: veličastna
  • sculptures: skulpturami
  • adorning: krasile
  • thrilled: navdušen
  • historians: zgodovinar
  • explore: raziskati
  • decisively: odločno
  • hidden: skrit
  • obscure: manj znano
  • profound: globoka
  • emotional: čustvena
  • engrossed: zatopljena
  • analyzing: analizirati
  • historical context: zgodovinskem kontekstu
  • musical notes: glasbene note
  • imagination: domišljijo
  • epiphany: epifanijo
  • vision: vizijo
  • inspired: navdiha
  • encouraged: spodbudila
  • confidence: samozavest
  • inspiration: navdih
  • perspectives: pogledi
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org