Fluent Fiction - Slovenian:
A Winter Night's Quest: Reuniting Sisters in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-05-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Hladni veter rahel snežni prah vrtinči po ulicah Ljubljane.
En: The cold wind swirls light snow dust through the streets of Ljubljane.
Sl: Mateja stoji ob oknu v sirotišnici.
En: Mateja stands by the window in the orphanage.
Sl: Velike oči zrejo v daljavo, umazane sledi prstov pa se rišejo po steklu, skrbno držeč fotografijo.
En: Her large eyes gaze into the distance while dirty fingerprints draw patterns on the glass, carefully holding a photograph.
Sl: Na njej je deklica s temnimi lasmi, ki se smehlja.
En: In it is a girl with dark hair, smiling.
Sl: To je njena sestra.
En: That's her sister.
Sl: Mateja je komaj kaj starejša od deklice na sliki.
En: Mateja is barely any older than the girl in the picture.
Sl: Njene sanje so, da bi jo našla.
En: Her dream is to find her.
Sl: Vsako noč v mislih riše načrt.
En: Every night she draws a plan in her mind.
Sl: "Mateja," tiho reče Bojan, "a si prepričana, da želiš to narediti?
En: "Mateja," Bojan quietly says, "are you sure you want to do this?"
Sl: "Mateja se obrne.
En: Mateja turns around.
Sl: Bojan in Tina stojita pri vratih.
En: Bojan and Tina are standing by the door.
Sl: Prijatelji so ji v oporo.
En: Her friends are her support.
Sl: "Da, moram jo najti.
En: "Yes, I must find her.
Sl: Je vse, kar imam.
En: She is all I have."
Sl: "Tina prime Matejo za roko.
En: Tina takes Mateja's hand.
Sl: "Pazi nase, ko boš šla ven," jo opozori.
En: "Be careful when you go out," she warns.
Sl: Noč je njihova zaveznica.
En: Night is their ally.
Sl: Skrivaj se splazijo iz sirotišnice čez vrt, čez nizke ograje in na mestne ulice.
En: Secretly, they slip out of the orphanage, through the garden, over low fences, and onto the city streets.
Sl: Mateja vodi.
En: Mateja leads.
Sl: Ima eno sled – majhno kavarno, ki se je Megla Sanj imenuje.
En: She has one lead—the small café called Megla Sanj.
Sl: "Pridi, Bojan, Tina," šepne Mateja, "blizu smo.
En: "Come on, Bojan, Tina," Mateja whispers, "we're close."
Sl: "Po nekaj zavitih ulicah se končno prikaže kavarniška tabla.
En: After a few winding streets, the café's sign finally appears.
Sl: Matejino srce bije hitro.
En: Mateja's heart beats fast.
Sl: Zagleda vrata rahlo priprta in mehak sijaj svetilke v notranjosti.
En: She sees the door slightly ajar and the soft glow of a lamp inside.
Sl: Pogumno vstopi.
En: Bravely, she enters.
Sl: Za pultom stoji lastnik, starejši gospod z brki.
En: Behind the counter stands the owner, an elderly gentleman with a mustache.
Sl: V trenutku, ko jo zagleda, se mu razleže nasmeh po obrazu.
En: The moment he sees her, a smile spreads across his face.
Sl: "Ti si zagotovo Mateja," reče prijazno.
En: "You must be Mateja," he says kindly.
Sl: Mateja osuplo pogleda.
En: Mateja looks astonished.
Sl: "Kako veste moje ime?
En: "How do you know my name?"
Sl: ""Pokaži mi sliko, ki jo imaš," ji reče.
En: "Show me the picture you're holding," he says to her.
Sl: Ko vidi fotografijo, prikima.
En: When he sees the photograph, he nods.
Sl: "Tukaj je prihajala tvoja sestra.
En: "Your sister used to come here.
Sl: Včasih se je pogovarjala z mano.
En: Sometimes she talked with me."
Sl: "Matejini očesi zablestita od sreče in upanja.
En: Mateja's eyes shine with happiness and hope.
Sl: "Prosim, veste, kje je zdaj?
En: "Please, do you know where she is now?"
Sl: "Lastnik kavarne ji poda star papirček z naslovom.
En: The café owner hands her an old slip of paper with an address.
Sl: "Naj te srce vodi.
En: "Let your heart guide you.
Sl: Bila bo vesela, da te spet vidi.
En: She’ll be happy to see you again."
Sl: "S solzami radosti v očeh Mateja, Bojan in Tina dohitijo neulovljive sanje.
En: With tears of joy in her eyes, Mateja, Bojan, and Tina chase after their elusive dreams.
Sl: Vijuhajo skozi mestne ulice, klic prihodnosti topel in močan.
En: They wind through the city's streets, the call of the future warm and intense.
Sl: Ko Mateja zazvoni na zvonec, se vrata počasi odprejo.
En: When Mateja rings the doorbell, the door slowly opens.
Sl: Stoji tam – njena sestra.
En: Standing there is her sister.
Sl: Objeta padeta v objem.
En: They fall into each other's arms.
Sl: Ljubljana spi pod zvezdami, a za Matejo so noči končno polne luči.
En: Ljubljana sleeps under the stars, but for Mateja, the nights are finally full of light.
Sl: Ponovno ima družino.
En: She has a family again.
Sl: Nikogar ne bo več sama čakala.
En: She will never have to wait alone.
Sl: Gledajo naprej v novo sezono življenja, zdaj, ko je temna zimska noč prešla in cvetovi prihodnosti cvetoče pričakujejo pomlad.
En: They look forward to a new season of life, now that the dark winter night has passed and the blossoms of the future eagerly await spring.
Vocabulary Words:
- swirls: vrtinči
- orphanage: sirotišnica
- distance: daljava
- fingerprints: sledi prstov
- patterns: rišejo
- photograph: fotografijo
- astonished: osupel
- carefully: skrbno
- gaze: zrejo
- winding: zavitih
- counter: pultom
- elderly: starejši
- kindly: prijazno
- elusive: neulovljive
- gentleman: gospod
- mustache: brki
- astonished: osuplo
- support: oporo
- warns: opozori
- secretly: skrivaj
- alliance: zaveznica
- lead: sled
- prompt: spodbuda
- guide: vodi
- embrace: objem
- blossoms: cvetovi
- fence: ograje
- future: prihodnosti
- smiling: smehlja
- hesitant: priprta