FluentFiction - Lithuanian

A Winter's Gift: Rekindling Family Bonds in Vilnius


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: A Winter's Gift: Rekindling Family Bonds in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-20-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Pakvipusią Vilniuje žiemą, Bernardinų sode, šventinė dvasia buvo ypatinga.
En: In the frosty Vilnius winter, in the Bernardinų Garden, the festive spirit was special.

Lt: Sodas pavirto įstabią pasaką su tūkstančiais spindinčių lempučių, nušviečiančių sniegu dengtus takus ir medžius.
En: The garden transformed into a magnificent fairy tale with thousands of shining lights illuminating the snow-covered paths and trees.

Lt: Šviesos kūrė magišką atmosferą, kviesdamos praeivius lėtai vaikščioti ir grožėtis.
En: The lights created a magical atmosphere, inviting passersby to walk slowly and admire the view.

Lt: Ruta vaikščiojo sode kartu su šeima.
En: Ruta walked in the garden with her family.

Lt: Kiekvienas žingsnis ant sausio sniego priminė jaunystę, kai kartu su broliu Mindaugu drauge laukdavo švenčių ir dalindavosi mažais džiaugsmais.
En: Each step on the January snow reminded her of her youth, when she and her brother Mindaugas eagerly awaited the holidays together, sharing small joys.

Lt: Vis dėlto, šiemet Ruta jaučia, kad ryšys su šeima tapo šaltas.
En: Yet this year, Ruta felt that her connection with her family had grown cold.

Lt: Mindaugas, su kuriuo kadaise buvo artimi, dabar atrodė tolimas ir užsisklendęs.
En: Mindaugas, once close, now seemed distant and withdrawn.

Lt: Prieš kurį laiką Ruta sumanė svarbų planą.
En: Some time ago, Ruta devised an important plan.

Lt: Ji norėjo atkurti tą šilumą, kuriai dabar, rodos, trūksta vietos jų santykiuose.
En: She wanted to restore the warmth that now seemed to be missing from their relationship.

Lt: Kiaurą vakarą ieškodama dovanų, ji netikėtai rado seną medinį žaislą.
En: One evening, while searching for gifts, she unexpectedly found an old wooden toy.

Lt: Tai buvo žaislas, kurį jie kartu dalinosi vaikystėje.
En: It was a toy they shared in their childhood.

Lt: Ruta nusprendė, kad tai bus tobula dovana Mindaugui. Tai turėtų priminti jam jaunystės laikus ir jų bendrą istoriją.
En: Ruta decided that it would be the perfect gift for Mindaugas, to remind him of their youthful days and shared history.

Lt: Pagaliau, atėjus Šv. Kalėdoms, Ruta laukė tinkamo momento.
En: Finally, when Christmas arrived, Ruta waited for the right moment.

Lt: Įspūdingo šviesų žybsinčių atšvaitų autostradoje stovėdama, ji ištiesė žaislą Mindaugui.
En: Standing amidst the impressive lights reflecting on the highway, she handed the toy to Mindaugas.

Lt: Jis iš pradžių atrodė nustebęs.
En: Initially, he seemed surprised.

Lt: Kol Ruta laukė jo reakcijos, sodas užpildė jų šeimos juoko ir linksmo hoverėjimo aidai.
En: While Ruta awaited his reaction, the garden filled with the echoes of their family's laughter and joyful chatter.

Lt: Mindaugas priėmė dovaną, o jo lūpose pasirodė šypsena.
En: Mindaugas accepted the gift, and a smile appeared on his lips.

Lt: „Ačiū,“ – tarė jis, akys sušvito atpažinimu.
En: "Thank you," he said, his eyes lighting up with recognition.

Lt: Mindaugas staiga apsikabino seserį, patikėdamas, kad stengsis skirti daugiau laiko jai ir jų šeimai.
En: Mindaugas suddenly hugged his sister, promising to devote more time to her and their family.

Lt: Rutos širdyje atgijo viltis, tarsi maža liepsnelė šaltoje žiemišku naktyje.
En: Hope rekindled in Ruta's heart, like a small flame on a cold winter night.

Lt: Tą akimirką Ruta pajuto, kad viskas klostosi į gera.
En: In that moment, Ruta felt that everything was turning for the better.

Lt: Ji vėl buvo šeimos dalimi.
En: She was a part of the family once more.

Lt: Gardžiai gardžiuojant kalėdinių lempučių spindesį, ji suprato, kad šiuo metu darganas ir ginčus nustelbia meilė ir bendrumas.
En: As the Christmas lights shone brightly, she realized that, at this moment, love and togetherness overshadowed conflicts and disputes.

Lt: Gyvenimas tęsiasi, tačiau ši žiema bus kita – pilna šilumos ir vienybės.
En: Life goes on, but this winter would be different—filled with warmth and unity.


Vocabulary Words:
  • frosty: pakvipusią
  • festive spirit: šventinė dvasia
  • magnificent: įstabią
  • illuminating: nušviečiančių
  • magical: magišką
  • passersby: praeivius
  • admire: grožėtis
  • youth: jaunystę
  • distant: tolimas
  • withdrawn: užsisklendęs
  • devised: sumanė
  • restore: atkurti
  • warmth: šiltumą
  • missing: trūksta
  • recognition: atpažinimu
  • rekindled: atgijo
  • overshadowed: nustelbia
  • conflicts: darganas
  • disputes: ginčus
  • splendor: spindesį
  • unity: vienybės
  • reflecting: atšvaitų
  • chatter: hoverėjimo
  • echoes: aidai
  • recognition: atpažinimu
  • promise: patikėdamas
  • devote: skirti
  • moment: akimirką
  • transformed: pavirto
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org