Fluent Fiction - Lithuanian:
A Winter's Gift: Rekindling Family Bonds in Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-20-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Pakvipusią Vilniuje žiemą, Bernardinų sode, šventinė dvasia buvo ypatinga.
En: In the frosty Vilnius winter, in the Bernardinų Garden, the festive spirit was special.
Lt: Sodas pavirto įstabią pasaką su tūkstančiais spindinčių lempučių, nušviečiančių sniegu dengtus takus ir medžius.
En: The garden transformed into a magnificent fairy tale with thousands of shining lights illuminating the snow-covered paths and trees.
Lt: Šviesos kūrė magišką atmosferą, kviesdamos praeivius lėtai vaikščioti ir grožėtis.
En: The lights created a magical atmosphere, inviting passersby to walk slowly and admire the view.
Lt: Ruta vaikščiojo sode kartu su šeima.
En: Ruta walked in the garden with her family.
Lt: Kiekvienas žingsnis ant sausio sniego priminė jaunystę, kai kartu su broliu Mindaugu drauge laukdavo švenčių ir dalindavosi mažais džiaugsmais.
En: Each step on the January snow reminded her of her youth, when she and her brother Mindaugas eagerly awaited the holidays together, sharing small joys.
Lt: Vis dėlto, šiemet Ruta jaučia, kad ryšys su šeima tapo šaltas.
En: Yet this year, Ruta felt that her connection with her family had grown cold.
Lt: Mindaugas, su kuriuo kadaise buvo artimi, dabar atrodė tolimas ir užsisklendęs.
En: Mindaugas, once close, now seemed distant and withdrawn.
Lt: Prieš kurį laiką Ruta sumanė svarbų planą.
En: Some time ago, Ruta devised an important plan.
Lt: Ji norėjo atkurti tą šilumą, kuriai dabar, rodos, trūksta vietos jų santykiuose.
En: She wanted to restore the warmth that now seemed to be missing from their relationship.
Lt: Kiaurą vakarą ieškodama dovanų, ji netikėtai rado seną medinį žaislą.
En: One evening, while searching for gifts, she unexpectedly found an old wooden toy.
Lt: Tai buvo žaislas, kurį jie kartu dalinosi vaikystėje.
En: It was a toy they shared in their childhood.
Lt: Ruta nusprendė, kad tai bus tobula dovana Mindaugui. Tai turėtų priminti jam jaunystės laikus ir jų bendrą istoriją.
En: Ruta decided that it would be the perfect gift for Mindaugas, to remind him of their youthful days and shared history.
Lt: Pagaliau, atėjus Šv. Kalėdoms, Ruta laukė tinkamo momento.
En: Finally, when Christmas arrived, Ruta waited for the right moment.
Lt: Įspūdingo šviesų žybsinčių atšvaitų autostradoje stovėdama, ji ištiesė žaislą Mindaugui.
En: Standing amidst the impressive lights reflecting on the highway, she handed the toy to Mindaugas.
Lt: Jis iš pradžių atrodė nustebęs.
En: Initially, he seemed surprised.
Lt: Kol Ruta laukė jo reakcijos, sodas užpildė jų šeimos juoko ir linksmo hoverėjimo aidai.
En: While Ruta awaited his reaction, the garden filled with the echoes of their family's laughter and joyful chatter.
Lt: Mindaugas priėmė dovaną, o jo lūpose pasirodė šypsena.
En: Mindaugas accepted the gift, and a smile appeared on his lips.
Lt: „Ačiū,“ – tarė jis, akys sušvito atpažinimu.
En: "Thank you," he said, his eyes lighting up with recognition.
Lt: Mindaugas staiga apsikabino seserį, patikėdamas, kad stengsis skirti daugiau laiko jai ir jų šeimai.
En: Mindaugas suddenly hugged his sister, promising to devote more time to her and their family.
Lt: Rutos širdyje atgijo viltis, tarsi maža liepsnelė šaltoje žiemišku naktyje.
En: Hope rekindled in Ruta's heart, like a small flame on a cold winter night.
Lt: Tą akimirką Ruta pajuto, kad viskas klostosi į gera.
En: In that moment, Ruta felt that everything was turning for the better.
Lt: Ji vėl buvo šeimos dalimi.
En: She was a part of the family once more.
Lt: Gardžiai gardžiuojant kalėdinių lempučių spindesį, ji suprato, kad šiuo metu darganas ir ginčus nustelbia meilė ir bendrumas.
En: As the Christmas lights shone brightly, she realized that, at this moment, love and togetherness overshadowed conflicts and disputes.
Lt: Gyvenimas tęsiasi, tačiau ši žiema bus kita – pilna šilumos ir vienybės.
En: Life goes on, but this winter would be different—filled with warmth and unity.
Vocabulary Words:
- frosty: pakvipusią
- festive spirit: šventinė dvasia
- magnificent: įstabią
- illuminating: nušviečiančių
- magical: magišką
- passersby: praeivius
- admire: grožėtis
- youth: jaunystę
- distant: tolimas
- withdrawn: užsisklendęs
- devised: sumanė
- restore: atkurti
- warmth: šiltumą
- missing: trūksta
- recognition: atpažinimu
- rekindled: atgijo
- overshadowed: nustelbia
- conflicts: darganas
- disputes: ginčus
- splendor: spindesį
- unity: vienybės
- reflecting: atšvaitų
- chatter: hoverėjimo
- echoes: aidai
- recognition: atpažinimu
- promise: patikėdamas
- devote: skirti
- moment: akimirką
- transformed: pavirto