Fluent Fiction - Lithuanian:
A Winter's Tale of Healing: Rekindling Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-13-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus senamiestyje, šaltu žiemišku vakaru, Eglė ir Dovydas sėdėjo jaukioje svetainėje.
En: On a cold winter evening in the Vilniaus old town, Eglė and Dovydas sat in a cozy living room.
Lt: Namus apgaubė Kalėdų šventės dvasia.
En: The spirit of the Christmas holiday enveloped the home.
Lt: Medinėje lentynoje švytėjo dekoruota eglutė, o kambaryje pasklido šilto kugelio kvapas.
En: A decorated Christmas tree glowed on the wooden shelf, and the warm aroma of kugelis filled the room.
Lt: Visur buvo jauku, nors už lango ramiai krito šaltas sniegas.
En: Everything felt cozy, even though cold snow was gently falling outside the window.
Lt: Eglė, vyriausia dukra, visada buvo ta, kuri stengėsi sutaikyti šeimą.
En: Eglė, the eldest daughter, was always the one who tried to reconcile the family.
Lt: Ji norėjo, kad šios Kalėdos būtų ypatingos.
En: She wanted this Christmas to be special.
Lt: Norėjo, kad šeima būtų vieninga ir laiminga.
En: She wanted the family to be united and happy.
Lt: Tačiau jos jaunasis brolis Dovydas, sėdėdamas ant sofos, skeptiškai žvelgė į aplink vykstantį šurmulį.
En: However, her younger brother Dovydas, sitting on the couch, looked skeptically at the hustle and bustle around him.
Lt: Jo veide matėsi nusivylimas ir nepasitenkinimas.
En: Disappointment and discontent were visible on his face.
Lt: Kalėdų dienos popietę, visa šeima susirinko šventinėms pietums.
En: On Christmas Day afternoon, the whole family gathered for a festive dinner.
Lt: Prie stalo buvo padėti gražiai išdėstyti valgiai - silkė, balta mišrainė, ir, žinoma, kugelis.
En: Beautifully arranged dishes were on the table—herring, balta mišrainė (a type of salad), and of course, kugelis.
Lt: Ramybė truko neilgai.
En: The peace did not last long.
Lt: „Kodėl mes vis dar stengiamės vaidinti šeimą?
En: "Why are we still trying to pretend to be a family?"
Lt: “ - staiga paklausė Dovydas, pažeisdamas tylą.
En: suddenly asked Dovydas, breaking the silence.
Lt: „Kodėl visi apsimetame, kad atsiprašome vienas kitam?
En: "Why is everyone pretending that we apologize to each other?"
Lt: “ Jo balsas buvo pilnas kartėlio.
En: His voice was full of bitterness.
Lt: Eglė pajuto, kaip suspaudė širdį.
En: Eglė felt her heart tighten.
Lt: Jos noras buvo paprastas - harmonija ir džiaugsmas.
En: Her wish was simple—harmony and joy.
Lt: Tačiau dabar, Dovydo žodžiai griaudėjo kambaryje kaip griausmingas aidas.
En: But now, Dovydas's words resounded in the room like a thunderous echo.
Lt: Ji galėjo pasirinkti tylėti, kaip dažniausiai darė, tačiau šįkart nusprendė kitaip.
En: She could choose to remain silent, as she often did, but this time she decided differently.
Lt: „Dovydai, galbūt laikas nebėgti nuo praeities,“ - Eglė tyliai, bet tvirtai atsakė.
En: "Dovydai, maybe it's time to stop running from the past," Eglė quietly but firmly responded.
Lt: „Kalėdos yra metas atleisti ir išgirsti vienas kitą.
En: "Christmas is a time to forgive and listen to each other."
Lt: “ Jos akyse žibėjo ašaros, bet balsas dvelkė drąsa.
En: Tears glistened in her eyes, but her voice was full of courage.
Lt: Dovydo akys susitiko su jos akimis, o jo veidas šiek tiek suminkštėjo.
En: Dovydas's eyes met hers, and his face softened a bit.
Lt: Visi aplinkiniai stebėjo, kaip sesė ir brolis pradėjo nuoširdžiai kalbėti.
En: Everyone watched as sister and brother began to speak sincerely.
Lt: Pradėjo prisimindami senus laikus, kalbėdami apie skausmą ir klaidas.
En: They started by recalling old times, talking about pain and mistakes.
Lt: Netrukus į diskusiją įsitraukė ir tėvai.
En: Soon their parents joined the discussion.
Lt: Įsivyravo tyla, kuri pamažu virto supratimo ir atleidimo batas.
En: Silence prevailed, slowly turning into a bond of understanding and forgiveness.
Lt: Laipsniškai leidosi nuoširdus juokas ir net atsirado šypsenos.
En: Gradually, sincere laughter was shared, and even smiles appeared.
Lt: Dovydas pagaliau suprato, kad kalbėtis yra geriau nei tylėti.
En: Dovydas finally realized that talking is better than remaining silent.
Lt: Eglė pajuto, kad jos pastangos pagaliau pasiteisino.
En: Eglė felt that her efforts had finally paid off.
Lt: Šiltu žvilgsniu ji pažvelgė į aplinkinius - šeimą, kuri, pradėjusi nuo atviro pokalbio, pavirto stipresne.
En: With a warm glance, she looked at everyone around—the family, which had become stronger by starting with an open conversation.
Lt: Eglė suprato svarbią pamoką: kartais tikrosios harmonijos nepasieksime vengiamos problemos.
En: Eglė learned an important lesson: sometimes true harmony cannot be achieved by avoiding problems.
Lt: Tik susidūrę su jos galima surasti tikrąją ramybę.
En: Only by facing them can one find true peace.
Lt: Labai svarbu yra ne baimė, o drąsa susidraugauti su tiesa.
En: It is important not to have fear but the courage to befriend the truth.
Lt: Ir taip, tą šaltą žiemos vakarą, Vilniaus namuose, šeimos ryšiai virto dar stipresni.
En: And so, on that cold winter evening, in the Vilniaus home, family bonds became stronger.
Vocabulary Words:
- cozy: jaukioje
- enveloped: apgaubė
- aroma: kvapas
- eldest: vyriausia
- reconcile: sutaikyti
- skeptically: skeptiškai
- hustle: šurmulį
- discontent: nepasitenkinimas
- festive: šventinėms
- arranged: išdėstyti
- silence: tyla
- bitterness: kartėlio
- thunderous: griausmingas
- echo: aidas
- forgive: atleisti
- glisten: žibėjo
- courage: drąsa
- sincerely: nuoširdžiai
- prevail: įsivyravo
- bond: batas
- gradually: laipsniškai
- laughter: juokas
- efforts: pastangos
- harmony: harmonija
- avoid: vengiamos
- peace: ramybę
- fear: baimė
- befriend: susidraugauti
- truth: tiesa
- bond: ryšiai