FluentFiction - Lithuanian

A Winter's Tale of Healing: Rekindling Family Ties


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: A Winter's Tale of Healing: Rekindling Family Ties
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-13-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus senamiestyje, šaltu žiemišku vakaru, Eglė ir Dovydas sėdėjo jaukioje svetainėje.
En: On a cold winter evening in the Vilniaus old town, Eglė and Dovydas sat in a cozy living room.

Lt: Namus apgaubė Kalėdų šventės dvasia.
En: The spirit of the Christmas holiday enveloped the home.

Lt: Medinėje lentynoje švytėjo dekoruota eglutė, o kambaryje pasklido šilto kugelio kvapas.
En: A decorated Christmas tree glowed on the wooden shelf, and the warm aroma of kugelis filled the room.

Lt: Visur buvo jauku, nors už lango ramiai krito šaltas sniegas.
En: Everything felt cozy, even though cold snow was gently falling outside the window.

Lt: Eglė, vyriausia dukra, visada buvo ta, kuri stengėsi sutaikyti šeimą.
En: Eglė, the eldest daughter, was always the one who tried to reconcile the family.

Lt: Ji norėjo, kad šios Kalėdos būtų ypatingos.
En: She wanted this Christmas to be special.

Lt: Norėjo, kad šeima būtų vieninga ir laiminga.
En: She wanted the family to be united and happy.

Lt: Tačiau jos jaunasis brolis Dovydas, sėdėdamas ant sofos, skeptiškai žvelgė į aplink vykstantį šurmulį.
En: However, her younger brother Dovydas, sitting on the couch, looked skeptically at the hustle and bustle around him.

Lt: Jo veide matėsi nusivylimas ir nepasitenkinimas.
En: Disappointment and discontent were visible on his face.

Lt: Kalėdų dienos popietę, visa šeima susirinko šventinėms pietums.
En: On Christmas Day afternoon, the whole family gathered for a festive dinner.

Lt: Prie stalo buvo padėti gražiai išdėstyti valgiai - silkė, balta mišrainė, ir, žinoma, kugelis.
En: Beautifully arranged dishes were on the table—herring, balta mišrainė (a type of salad), and of course, kugelis.

Lt: Ramybė truko neilgai.
En: The peace did not last long.

Lt: „Kodėl mes vis dar stengiamės vaidinti šeimą?
En: "Why are we still trying to pretend to be a family?"

Lt: “ - staiga paklausė Dovydas, pažeisdamas tylą.
En: suddenly asked Dovydas, breaking the silence.

Lt: „Kodėl visi apsimetame, kad atsiprašome vienas kitam?
En: "Why is everyone pretending that we apologize to each other?"

Lt: “ Jo balsas buvo pilnas kartėlio.
En: His voice was full of bitterness.

Lt: Eglė pajuto, kaip suspaudė širdį.
En: Eglė felt her heart tighten.

Lt: Jos noras buvo paprastas - harmonija ir džiaugsmas.
En: Her wish was simple—harmony and joy.

Lt: Tačiau dabar, Dovydo žodžiai griaudėjo kambaryje kaip griausmingas aidas.
En: But now, Dovydas's words resounded in the room like a thunderous echo.

Lt: Ji galėjo pasirinkti tylėti, kaip dažniausiai darė, tačiau šįkart nusprendė kitaip.
En: She could choose to remain silent, as she often did, but this time she decided differently.

Lt: „Dovydai, galbūt laikas nebėgti nuo praeities,“ - Eglė tyliai, bet tvirtai atsakė.
En: "Dovydai, maybe it's time to stop running from the past," Eglė quietly but firmly responded.

Lt: „Kalėdos yra metas atleisti ir išgirsti vienas kitą.
En: "Christmas is a time to forgive and listen to each other."

Lt: “ Jos akyse žibėjo ašaros, bet balsas dvelkė drąsa.
En: Tears glistened in her eyes, but her voice was full of courage.

Lt: Dovydo akys susitiko su jos akimis, o jo veidas šiek tiek suminkštėjo.
En: Dovydas's eyes met hers, and his face softened a bit.

Lt: Visi aplinkiniai stebėjo, kaip sesė ir brolis pradėjo nuoširdžiai kalbėti.
En: Everyone watched as sister and brother began to speak sincerely.

Lt: Pradėjo prisimindami senus laikus, kalbėdami apie skausmą ir klaidas.
En: They started by recalling old times, talking about pain and mistakes.

Lt: Netrukus į diskusiją įsitraukė ir tėvai.
En: Soon their parents joined the discussion.

Lt: Įsivyravo tyla, kuri pamažu virto supratimo ir atleidimo batas.
En: Silence prevailed, slowly turning into a bond of understanding and forgiveness.

Lt: Laipsniškai leidosi nuoširdus juokas ir net atsirado šypsenos.
En: Gradually, sincere laughter was shared, and even smiles appeared.

Lt: Dovydas pagaliau suprato, kad kalbėtis yra geriau nei tylėti.
En: Dovydas finally realized that talking is better than remaining silent.

Lt: Eglė pajuto, kad jos pastangos pagaliau pasiteisino.
En: Eglė felt that her efforts had finally paid off.

Lt: Šiltu žvilgsniu ji pažvelgė į aplinkinius - šeimą, kuri, pradėjusi nuo atviro pokalbio, pavirto stipresne.
En: With a warm glance, she looked at everyone around—the family, which had become stronger by starting with an open conversation.

Lt: Eglė suprato svarbią pamoką: kartais tikrosios harmonijos nepasieksime vengiamos problemos.
En: Eglė learned an important lesson: sometimes true harmony cannot be achieved by avoiding problems.

Lt: Tik susidūrę su jos galima surasti tikrąją ramybę.
En: Only by facing them can one find true peace.

Lt: Labai svarbu yra ne baimė, o drąsa susidraugauti su tiesa.
En: It is important not to have fear but the courage to befriend the truth.

Lt: Ir taip, tą šaltą žiemos vakarą, Vilniaus namuose, šeimos ryšiai virto dar stipresni.
En: And so, on that cold winter evening, in the Vilniaus home, family bonds became stronger.


Vocabulary Words:
  • cozy: jaukioje
  • enveloped: apgaubė
  • aroma: kvapas
  • eldest: vyriausia
  • reconcile: sutaikyti
  • skeptically: skeptiškai
  • hustle: šurmulį
  • discontent: nepasitenkinimas
  • festive: šventinėms
  • arranged: išdėstyti
  • silence: tyla
  • bitterness: kartėlio
  • thunderous: griausmingas
  • echo: aidas
  • forgive: atleisti
  • glisten: žibėjo
  • courage: drąsa
  • sincerely: nuoširdžiai
  • prevail: įsivyravo
  • bond: batas
  • gradually: laipsniškai
  • laughter: juokas
  • efforts: pastangos
  • harmony: harmonija
  • avoid: vengiamos
  • peace: ramybę
  • fear: baimė
  • befriend: susidraugauti
  • truth: tiesa
  • bond: ryšiai
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org