та̄м̇ тӣкшн̣а-читта̄м атива̄ма-чешт̣ита̄м̇
вӣкшйа̄нтара̄ коша-париччхада̄сиват
вара-стрийам̇ тат-прабхайа̄ ча дхаршите
нирӣкшйама̄н̣е джананӣ хй атишт̣хата̄м
Пословный перевод
та̄м — ее (ракшаси Путану); тӣкшн̣а-читта̄м — ту, у которой было лютое сердце детоубийцы; ати-ва̄ма-чешт̣ита̄м — пытавшуюся обращаться с ребенком ласковее, чем мать; вӣкшйа антара̄ — увидев внутри (в комнате); коша-париччхада-аси-ват — словно острый меч в мягких ножнах; вара-стрийам — красивейшую женщину; тат-прабхайа̄ — ее влиянием; ча — также; дхаршите — охваченные; нирӣкшйама̄н̣е — видели; джананӣ — две матери; хи — поистине; атишт̣хата̄м — молчали (бездействовали).
Перевод
Сердце ракшаси Путаны было лютым и безжалостным, но вела она себя, словно любящая мать. Поэтому она была подобна острому мечу в мягких ножнах. Яшода и Рохини видели, как Путана вошла в комнату, однако, очарованные ее красотой, не остановили ее, а молча смотрели, как она нянчила ребенка.