Fluent Fiction - Russian

Alliance in the Wasteland: Oleg's Quest for Survival


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Alliance in the Wasteland: Oleg's Quest for Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-08-08-38-20-ru

Story Transcript:

Ru: В опустошённом мире, где каждый день был как борьба за жизнь, уцелеть было непросто.
En: In a desolate world, where every day was like a struggle for survival, staying alive was not easy.

Ru: Серое небо не обещало ничего хорошего, а холодный ветер напоминал о приближении зимы.
En: The seroye nebo promised nothing good, and the cold wind reminded of the approaching winter.

Ru: Олег шел через мёртвый лес, шурша листьями, как змея по траве.
En: Oleg walked through the dead forest, rustling leaves like a snake through the grass.

Ru: Он был решителен и полон надежды спасти свою подругу Ирину.
En: He was determined and full of hope to save his friend Irina.

Ru: Ирине было тяжело.
En: Irine was having a hard time.

Ru: Глубокая рана на ноге не давала покоя.
En: A deep wound on her leg tormented her.

Ru: Она лежала в укрытии, дрожала от боли и холода.
En: She lay in hiding, trembling from pain and cold.

Ru: Олегу нужно было найти медицинские запасы, иначе она могла не пережить этой ночи.
En: Olegu needed to find medical supplies, otherwise she might not survive the night.

Ru: Но необходимые вещи хранились у Михаила.
En: But the necessary items were kept by Mikhaila.

Ru: Он был не уступчив и жесток, и ресурсов у него было больше, чем у других.
En: He was unyielding and cruel, and he had more resources than others.

Ru: Михаил контролировал территорию, где Олег уже бывал раньше, но на этот раз всё было иначе.
En: Mikhail controlled the territory where Oleg had been before, but this time everything was different.

Ru: Сложный выбор возник перед Олегом: попытаться договориться с Михаилом или проникнуть в его лагерь и украсть лекарства.
En: A difficult choice arose before Olegom: try to negotiate with Mikhailom or infiltrate his camp and steal the medicine.

Ru: На закате Олег подошёл к границе территории Михаила.
En: At sunset, Oleg approached the border of Mikhaila's territory.

Ru: Решив не рисковать переговорами, он дождался ночи и тихо пробрался мимо стражей.
En: Deciding not to risk negotiations, he waited until night and quietly sneaked past the guards.

Ru: Всё шло по плану, но внезапно его заметили.
En: Everything was going according to plan, but suddenly he was noticed.

Ru: Олег оказался лицом к лицу с Михаилом.
En: Oleg found himself face to face with Mikhailom.

Ru: "Зачем ты здесь?" — с хмурым лицом спросил Михаил, когда его люди поймали Олега.
En: "Zachem ty zdes?" — asked Mikhail with a grim face when his men caught Olega.

Ru: "Ирина умирает. Нужны медикаменты", — сказал Олег, вглядываясь в глаза Михаила.
En: "Irina umiraet. Nuzhny medikamenty," — said Oleg, gazing into Mikhaila's eyes.

Ru: Михаил помолчал, постепенно смягчая взгляд.
En: Mikhail paused, gradually softening his gaze.

Ru: Он знал, что чувство потери близкого — вещь страшная и знакомая.
En: He knew that the feeling of losing a loved one was a terrible and familiar thing.

Ru: "Слушай, я помогу тебе, если ты поможешь мне," — сказал Михаил серьёзно.
En: "Slushay, ya pomogu tebe, yesli ty pomozheshʹ mne," — said Mikhail seriously.

Ru: "У меня тоже проблемы с припасами."
En: "U menya tozhe problemy s pripasami."

Ru: Олег кивнул, понимая, что им обоим нужно объединить силы.
En: Oleg nodded, realizing that they both needed to join forces.

Ru: Они достигли хрупкой договоренности: обмен ресурсами за безопасный проход и помощь.
En: They reached a fragile agreement: an exchange of resources for a safe passage and help.

Ru: Вернувшись к Ирине с нужными лекарствами, Олег заботливо обработал её рану.
En: Returning to Irine with the necessary medicine, Oleg carefully treated her wound.

Ru: Девушка, хоть и слабая, улыбнулась, веря, что у них теперь есть шанс.
En: The girl, though weak, smiled, believing that now they had a chance.

Ru: С тех пор Олег, Ирина и даже Михаил начали совместно выживать, понимая, что в этом жестоком мире выжить можно только вместе.
En: Since then, Oleg, Irina, and even Mikhail started surviving together, understanding that in this cruel world, one could only survive together.

Ru: Праздник урожая, символизирующий единство и новые надежды, стал для них началом будущего, где вместо вражды могла быть дружба.
En: The harvest festival, symbolizing unity and new hopes, became for them the beginning of a future where there could be friendship instead of enmity.

Ru: Так и закончилась их борьба: не победой одного, а общим согласием для всех.
En: Thus, their struggle ended: not with the victory of one but with a common agreement for everyone.

Ru: И Олег осознал важность сотрудничества, чтобы выжить и строить новый мир среди руин.
En: And Oleg realized the importance of cooperation to survive and build a new world among the ruins.


Vocabulary Words:
  • desolate: опустошённый
  • struggle: борьба
  • survival: выживание
  • nebo: небо
  • seroye: серое
  • approaching: приближение
  • determined: решителен
  • rustling: шурша
  • tormented: мучила
  • trembling: дрожала
  • hiding: укрытие
  • wound: рана
  • yield: уступать
  • unyielding: не уступчив
  • cruel: жесток
  • infiltrate: проникнуть
  • negotiations: переговоры
  • guards: стражи
  • hesitate: колебаться
  • medikamenty: медикаменты
  • softening: смягчая
  • gaze: взгляд
  • gradually: постепенно
  • fragile: хрупкий
  • agreement: договоренность
  • resources: ресурсы
  • passage: проход
  • harvest: урожай
  • unity: единство
  • enmity: вражда
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org