Fluent Fiction - Arabic

Amid Shifting Sands: A Family's Quest for Survival and Hope


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Amid Shifting Sands: A Family's Quest for Survival and Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-04-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: تحت سماء شاحبة في فصل الشتاء، كانت الرمال تتحرك بلا توقف في صحراء شاسعة.
En: Under a pale winter sky, the sands moved incessantly in an expansive desert.

Ar: لا شيء سوى الكثبان الرملية وأشباه نباتات ميتة تذكّر بحياة مضت كانت هنا.
En: Nothing but sand dunes and semblances of dead plants remained as reminders of a bygone life that once existed here.

Ar: في هذا العالم الذي تحوّل بعد كارثة مناخية، تعيش عائلة في صراع من أجل البقاء.
En: In this world, transformed by a climate catastrophe, a family struggles to survive.

Ar: كانت ليلى تتقدم بخطى ثابتة وقلق يعتريها، تحمل عبء الحفاظ على حياة أبيها زين وأخيها الأصغر عمر.
En: Laila moved forward with steady steps, burdened by the anxiety of preserving the lives of her father Zain and her younger brother Omar.

Ar: كانت ليلى تعلم أن الماء هو حياتهم، والماء نادر في هذا المكان.
En: Laila knew that water was their lifeline, and water was scarce in this place.

Ar: زين، الأب الحكيم، جلس ينظر للأفق، كانت كلمات الأمل تخفي خلفها شعورًا بالذنب والحيرة.
En: Zain, the wise father, sat gazing at the horizon, his words of hope masking feelings of guilt and confusion.

Ar: أما عمر، فقد كان يملكه حلم العثور على واحة خضراء لتظلّلهم، لا يعرف الكثير عن حياة البؤس، فظل شغوفًا بالأمل.
En: Meanwhile, Omar was enamored with the dream of finding a green oasis to shelter them; he knew little of a life of misery, remaining fervent in his hope.

Ar: في إحدى الليالي، قال زين: "سمعت عن ينبوع مخفي تحت الرمال، كان هنا منذ زمن بعيد.
En: One night, Zain said, "I heard of a hidden spring beneath the sands, it has been here since long ago."

Ar: " هذه الكلمات أيقظت في ليلى يقينًا أن هناك فرصة للبقاء.
En: These words awakened in Laila a certainty that there was a chance for survival.

Ar: في الصباح التالي، ورغم المخاطر المتوقعة، قررت ليلى ترك المأوى المؤقت والانطلاق في الصحراء الواسعة.
En: The next morning, despite the anticipated dangers, Laila decided to leave their makeshift shelter and venture into the vast desert.

Ar: أنطقت كلماتها بعزيمة بينما كانت الشمس ترتفع في الأفق: "سأجد الماء.
En: She uttered her words with determination as the sun rose on the horizon: "I will find water."

Ar: "الساعات مضت ثقيلة مثل الرمال التي كانت تسحبها معها.
En: The hours passed heavily, like the sands trailing her.

Ar: وفجأة، اندلع عاصفة رملية قوية.
En: Suddenly, a strong sandstorm erupted.

Ar: ضربت وجوههم الرمال بعنف، وبدا أملهم في غير محله.
En: The sand lashed violently at their faces, and their hope seemed misplaced.

Ar: لكن ليلى لم تتراجع، تابعت مسيرتها بإصرار.
En: Yet Laila did not retreat; she continued her journey with persistence.

Ar: وصلت إلى الموقع الذي وصفه زين.
En: She reached the location described by Zain.

Ar: برغم كل شيء، دفنت يديها في الأرض، وشعرت بالبرودة تحت سطح الرمال، لحظة دهشة تبعتها صوت الماء!
En: Despite everything, she buried her hands in the ground and felt the coolness beneath the sand surface, followed by the astonishment of hearing water!

Ar: على الرغم من العاصفة، تمكنت ليلى من كشف ينبوع المياه المخفي.
En: Despite the storm, Laila succeeded in uncovering the hidden spring.

Ar: كان الماء يجري ببطء تحت الرمال، ولكنه كافٍ ليمنحهم الأمل بالحياة.
En: The water flowed slowly beneath the sands, but it was enough to grant them hope for life.

Ar: ومع انحسار العاصفة، واجهت ليلى الحقيقة الجديدة برؤية أكثر واقعية.
En: As the storm subsided, Laila faced a new reality with a more grounded perspective.

Ar: أدركت أن التوازن بين الأمل والواقع هو ما قادهم إلى هذه اللحظة.
En: She realized that the balance between hope and reality had led them to this moment.

Ar: في هذه اللحظة، في قلب الصحراء، أطلقت ليلى نفسًا عميقًا.
En: In this moment, at the heart of the desert, Laila took a deep breath.

Ar: لقد وجدت الأمل وسط اليأس، الماء وسط القحط، والحياة وسط الموت.
En: She had found hope amid despair, water amid drought, and life amid death.

Ar: عادت إلى أسرتها والماء بين يديها، جلبت لعائلتها بداية جديدة، وشعرت أنها حررت قوتها الحقيقية.
En: She returned to her family with water in her hands, bringing them a new beginning, and felt she had unleashed her true strength.

Ar: كانت عائلتها الآن تملك أملًا جديدًا للمستقبل، بفضل شجاعة ليلى.
En: Her family now held new hope for the future, thanks to Laila's courage.


Vocabulary Words:
  • pale: شاحبة
  • incessantly: بلا توقف
  • expansive: شاسعة
  • semblance: أشباه
  • bygone: مضت
  • burdened: تحمل عبء
  • anxiety: قلق
  • lifeline: حياتهم
  • scarce: نادر
  • gazing: ينظر
  • masking: تخفي
  • enamored: يملكه
  • shelter: تظلّل
  • misery: البؤس
  • fervent: شغوف
  • venture: الانطلاق
  • makeshift: مؤقت
  • uttered: أنطقت
  • determination: عزيمة
  • sandstorm: عاصفة رملية
  • erupted: اندلع
  • lashed: ضربت
  • retreat: تتراجع
  • persistence: إصرار
  • astonishment: دهشة
  • uncovering: كشف
  • subsided: انحسار
  • grounded: واقعية
  • amid: وسط
  • drought: القحط
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org