Fluent Fiction - Arabic:
Amina's Empowered Vote: A Path to Change in Cairo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-12-28-08-38-19-ar
Story Transcript:
Ar: وسط شوارع القاهرة المزدحمة في يوم شتائي بارد، حيث يتلاقى الشغف السياسي مع تفاصيل الحياة اليومية، كانت أمينة تقف أمام مركز الاقتراع في حيها.
En: Amidst the crowded streets of Cairo on a cold winter day, where political passion meets the details of daily life, Amina stood in front of the polling station in her neighborhood.
Ar: كانت تشرق عيناها بالأمل والعزم، وهي ترى جدران المركز مزينة بالملصقات واللافتات التي تشجع الناس على التصويت.
En: Her eyes shone with hope and determination as she saw the center's walls adorned with posters and banners encouraging people to vote.
Ar: كانت أمينة تعلم أنها تؤدي واجبًا مهمًا.
En: Amina knew she was fulfilling an important duty.
Ar: شعور بالمسؤولية والثقة يملأ قلبها وهي تستعد للإدلاء بصوتها.
En: A sense of responsibility and confidence filled her heart as she prepared to cast her vote.
Ar: خلفها كان زخم الناس يتحرك بخطى سريعة.
En: Behind her, the crowd moved briskly.
Ar: صديقتها سميرة كانت برفقتها، تحتسيان الشاي من كشك شعبي مقارب، بينما ينتظران دوره.
En: Her friend Samira was with her, sipping tea from a nearby kiosk, while they waited for their turn.
Ar: قالت أمينة "اليوم يومنا، آن الأوان أن نصنع الفرق".
En: Amina said, "Today is our day, it's time to make a difference."
Ar: ابتسمت سميرة وأومأت برأسها موافقة.
En: Samira smiled and nodded in agreement.
Ar: اقترب الوقت لدخول المركز.
En: The time to enter the center was approaching.
Ar: أمّا حكيم، زميل أمينة، فقد كان يقف بعيدًا يدفع الناس إلى التقدم في الصفوف بشكل منظم.
En: Meanwhile, Hakim, Amina's colleague, was standing afar, urging people to move forward in the queues in an organized manner.
Ar: بعد إنهاء عملية التصويت وخروجها من المركز، شعرت أمينة بنوع من الرهبة وهي ترى الشرطة تعمل على تأمين المكان وسط تزايد أعداد المصوتين.
En: After completing the voting process and exiting the center, Amina felt a sense of awe seeing the police securing the place amidst the increasing number of voters.
Ar: بدت الأجواء مشحونة بعض الشيء.
En: The atmosphere seemed somewhat tense.
Ar: قررت عدم المخاطرة بالتوجه مباشرة إلى محطة الحافلات، حيث يمكن أن تكون الأمور غير مستقرة.
En: She decided not to risk heading straight to the bus station, where things might be unstable.
Ar: اقترحت سميرة استراحة قصيرة حتى تهدأ الأوضاع، فقالت أمينة "لنتحلى بالصبر، ثم يمكن أن نسير قليلاً في طريقنا إلى المنزل".
En: Samira suggested a short break until the situation calmed down, and Amina said, "Let's be patient, then we can take a little walk on our way home."
Ar: هزت الرأس صديقتها ووافقت، وقرروا الابتعاد قليلاً ليتجاذبوا أطراف الحديث بعيدًا عن الزحام.
En: Her friend nodded in agreement, and they decided to move a bit away to chat away from the crowd.
Ar: وأثناء سيرهم في الشوارع التي يغلفها الهواء البارد، تصاعدت التوترات مع بعض المشاحنات الصغيرة على مسافة قريبة.
En: As they walked through the streets enveloped by the cold air, tensions rose with some minor skirmishes nearby.
Ar: شعرت أمينة بالقلق، لكنها لم تتراجع.
En: Amina felt anxious, but she did not back down.
Ar: قالت بصوت هادئ، "كل هذه الأصوات تأتي من رغبتنا في الأفضل".
En: She said in a calm voice, "All these voices come from our desire for the best."
Ar: بمضي الوقت، بدأت الشوارع تهدأ شيئًا فشيئًا، وقررت أمينة المشي عبر الأزقة الآمنة للوصول إلى منزلها.
En: As time passed, the streets gradually calmed down, and Amina decided to walk through safe alleys to reach her home.
Ar: مع كل خطوة، كانت تشعر وكأنها تكتب فصلًا جديدًا في حكايتها.
En: With each step, she felt as though she were writing a new chapter in her story.
Ar: وأمام باب منزلها، توقفت ونظرة الفخر ملأت وجهها.
En: In front of her home's door, she stopped, and a look of pride filled her face.
Ar: أدركت أنها قامت بعمل صغير لكنه ذو مغزى كبير.
En: She realized she had done something small but of great significance.
Ar: كان قلبها مليءً بالاعتزاز بقوتها وإصرارها.
En: Her heart was full of pride in her strength and determination.
Ar: اليوم، علمت أمينة أن صوتها جزء هام من قصة مدينتها وبلدها، صوت لا يمكن كتمه أو تجاهله.
En: Today, Amina knew that her voice is an important part of her city and country's story, a voice that cannot be silenced or ignored.
Ar: هكذا، اختتمت مغامرتها بالشعور بالتمكين، عازمةً على المساهمة في رسم مستقبل أكثر إشراقًا.
En: Thus, she concluded her adventure feeling empowered, determined to contribute to drawing a brighter future.
Ar: بشجاعة وتصميم، عرفت أن رحلتها مجرد بداية لطريق مليء بالأمل.
En: With courage and determination, she knew her journey was just the beginning of a path full of hope.
Vocabulary Words:
- amidst: وسط
- polling station: مركز الاقتراع
- adorned: مزينة
- banners: اللافتات
- determination: العزم
- briskly: بخطى سريعة
- urging: يدفع
- queues: الصفوف
- awe: الرهبة
- securing: تأمين
- tense: مشحونة
- risk: المخاطرة
- unstable: غير مستقرة
- tensions: التوترات
- skirmishes: المشاحنات
- anxious: القلق
- calmed down: تهدأ
- alleys: الأزقة
- pride: الاعتزاز
- significance: ذو مغزى
- empowered: بالتمكين
- determined: عازمة
- contribute: المساهمة
- brighter: أكثر إشراقًا
- adventure: مغامرة
- neighborhood: حيها
- confidence: الثقة
- patience: بالصبر
- chapter: فصل
- courage: بشجاعة