Fluent Fiction - Arabic

Amira's Artistic Journey: Finding Inspiration in Al Bastakiya


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Amira's Artistic Journey: Finding Inspiration in Al Bastakiya
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-17-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في أزقة حي البستكية في دبي، حيث تلتف الأروقة الضيقة بين المباني القديمة، كانت أميرة تتجول بحثًا عن إلهام جديد لمعرض الفن المدرسي.
En: In the alleys of the Al Bastakiya neighborhood in Dubai, where narrow lanes wind between old buildings, Amira wandered in search of new inspiration for the school art exhibition.

Ar: كان الخريف يلون الهواء ببعض الرطوبة الباردة، مما جعل المشي أسهل وأكثر انتعاشًا.
En: Autumn tinged the air with some cool humidity, making the walk easier and more refreshing.

Ar: أميرة، الطالبة الهادئة والموهوبة، كانت تحمل دفترها وتستعد لمواجهة أكبر تحدٍ في حياتها الفنية: مواجهة ليلى، زميلتها المعروفة.
En: Amira, the quiet and talented student, carried her notebook and prepared to face the biggest challenge in her artistic life: competing with Laila, her well-known classmate.

Ar: ليلى كانت مشهورة بأعمالها الفنية الرائعة، ووجودها في المعرض كان يثير قلق أميرة.
En: Laila was famous for her outstanding artworks, and her presence in the exhibition was causing Amira some concern.

Ar: يوماً ما، بينما كانت تتأمل أميرة الجدران المزخرفة والممرات الضيقة في الحي، اقترب يوسف منها بابتسامة مشجعة.
En: One day, as Amira was contemplating the ornate walls and narrow passages in the neighborhood, Yusuf approached her with an encouraging smile.

Ar: قال: "يا أميرة، إبداعك مختلف.
En: He said, "Oh Amira, your creativity is unique.

Ar: لا تقارني نفسك بأحد.
En: Do not compare yourself to anyone.

Ar: كل شيء هنا يمكن أن يكون لوحتك.
En: Everything here can be your canvas."

Ar: "أخذت أميرة بنصيحة يوسف.
En: Amira took Yusuf's advice.

Ar: قررت أن تركز على ما يميزها: الإلهام الذي تستمده من الحي الذي عاشت فيه جزءًا كبيرًا من حياتها.
En: She decided to focus on what set her apart: the inspiration she drew from the neighborhood where she had lived for a significant part of her life.

Ar: بدأت ترسم جدراناً قديمة تقول الكثير عن القصص التي عاشها المكان.
En: She began painting old walls that told many stories about the history of the place.

Ar: ألوانها كانت تنبض بالحياة والتاريخ في الوقت ذاته.
En: Her colors pulsed with life and history at the same time.

Ar: في يوم المعرض، كانت القاعة مليئة باللوحات.
En: On the day of the exhibition, the hall was filled with paintings.

Ar: تقدم زوار المدرسة ومنظمو المعرض يتفحصون الأعمال الفنية بترقب.
En: The school's visitors and exhibition organizers examined the artworks with anticipation.

Ar: عندما وصلوا إلى لوحة أميرة، وقف الجميع متسمراً.
En: When they reached Amira's painting, everyone stood frozen.

Ar: الممرات والحكايات المجسدة بالألوان كأنها تنطق من على القماش.
En: The passageways and stories depicted in colors seemed to speak from the canvas.

Ar: كانت اللوحة تفيض بالدفء والقصص وتنبض بالحياة.
En: The painting overflowed with warmth and stories, pulsing with life.

Ar: وقف الجميع مندهشين أمامها، حتى لم يلحظ البعض اللوحات الأخرى.
En: Everyone stood in awe before it, to the point that some did not notice the other paintings.

Ar: بعد انتهاء المعرض، لم تفز أميرة بالجائزة الأولى، لكن ذلك لم يهمها.
En: After the exhibition ended, Amira did not win the first prize, but that did not matter to her.

Ar: وجدت أن التقدير الحقيقي لفنها جاء من القلوب التي تأثرت بلوحتها.
En: She found that the true appreciation for her art came from the hearts that were touched by her painting.

Ar: أكثر ما أراح أميرة كان تشجيع الناس لها، ومعرفتهم أنها فنانة حقيقية.
En: What comforted Amira the most was the encouragement from people and their acknowledgment that she was a true artist.

Ar: في نهاية اليوم، جلست أميرة برفقة يوسف، تنظر إلى الأفق وتحدثت بنبرة مليئة بالأمل: "يوسف، أدركت اليوم أن قيمة فني ليست في الجوائز.
En: At the end of the day, Amira sat with Yusuf, gazing at the horizon and speaking with a voice filled with hope: "I realized today, Yusuf, that the value of my art is not in the awards.

Ar: بل في الأثر الذي يتركه على الآخرين.
En: It's in the impact it has on others."

Ar: "بفضل تجربتها، كسبت أميرة ثقة كبيرة في نفسها، وأصبحت تواقة للمزيد من الإبداع والمغامرة في عالم الفن.
En: Thanks to her experience, Amira gained great confidence in herself and became eager for more creativity and adventure in the world of art.

Ar: وعلمت أنها ليست بحاجة للفوز بجائزة لتكون فنانة ناجحة.
En: She learned that she did not need to win an award to be a successful artist.

Ar: كانت ألوان البستكية دليلها في الرحلة.
En: The colors of Al Bastakiya were her guide on this journey.


Vocabulary Words:
  • alleys: أزقة
  • inspiration: إلهام
  • exhibition: معرض
  • humidity: الرطوبة
  • ornate: المزخرفة
  • passages: الممرات
  • canvas: لوحتك
  • depicted: مجسدة
  • gazing: تنظر
  • acknowledgment: معرفتهم
  • contemplate: تتأمل
  • significant: كبير
  • outstanding: الرائعة
  • concern: قلق
  • admiration: المدهشين
  • artifact: الفنية
  • pulsed: تنبض
  • organizers: منظمو
  • overwhelmed: تفيض
  • encouragement: تشجيع
  • horizon: الأفق
  • appreciation: التقدير
  • confidence: الثقة
  • adventure: المغامرة
  • acknowledge: تأثير
  • talented: الموهوبة
  • frozen: متسمراً
  • successful: الناجحة
  • refreshing: انتعاشًا
  • infused: ملونة
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org