Fluent Fiction - Russian

An Artist's Courage: Aleksey's Triumph Over Doubt


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: An Artist's Courage: Aleksey's Triumph Over Doubt
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2024-11-09-23-34-01-ru

Story Transcript:

Ru: Ясное осеннее утро заливало светом Тюльпановую Поляну.
En: A clear autumn morning bathed Tyulpannaya Polyana in light.

Ru: Листья кружились в воздухе, создавая яркий ковер под ногами.
En: Leaves swirled in the air, creating a bright carpet underfoot.

Ru: Школьная выставка искусств проходила именно здесь, среди золотых и багряных оттенков.
En: The school's art exhibition was happening right here, amidst the golden and crimson hues.

Ru: Алексею нравилось это место.
En: Aleksey liked this place.

Ru: Оно напоминало ему о тепле, которого ему часто не хватало в школе.
En: It reminded him of the warmth he often lacked at school.

Ru: Алексей был скромным парнем, с головой окунувшимся в мир живописи.
En: Aleksey was a modest guy, fully immersed in the world of painting.

Ru: Ему нравилось рисовать, выражая свои мысли и чувства через краски.
En: He liked to draw, expressing his thoughts and feelings through colors.

Ru: Его полотна всегда отличались особым стилем.
En: His canvases always had a unique style.

Ru: Он хотел хоть раз доказать себе и другим, что его труд имеет значение.
En: He wanted at least once to prove to himself and others that his work mattered.

Ru: Но страх не покидал его: а что, если его искусство просто не заметят?
En: But fear did not leave him: what if his art simply went unnoticed?

Ru: Вера стояла рядом, держа в руках фотоаппарат.
En: Vera stood nearby, holding a camera.

Ru: Она была его верной подругой и поддерживала во всем.
En: She was his loyal friend and supported him in everything.

Ru: Вера участвовала в конкурсе, но в душе знала, что ее истинное призвание — это фотография.
En: Vera participated in the contest, but deep down she knew that her true calling was photography.

Ru: Ей хотелось помочь Алексею, но она понимала, что это его путь, и он должен пройти его сам.
En: She wanted to help Aleksey, but she understood that this was his path, and he had to travel it himself.

Ru: С другой стороны поляны стоял Николай.
En: On the other side of the clearing stood Nikolay.

Ru: Его харизма освещала всю поляну, и люди непроизвольно подтягивались к нему.
En: His charisma lit up the whole clearing, and people were involuntarily drawn to him.

Ru: Николай всегда был во всем лучшим, будь то спорт или искусство.
En: Nikolay was always the best at everything, whether it was sports or art.

Ru: Он уже был фаворитом на этом конкурсе, и Алексей знал об этом.
En: He was already a favorite in this competition, and Aleksey knew it.

Ru: Алексей боролся с внутренними сомнениями.
En: Aleksey struggled with internal doubts.

Ru: Следует ли ему изменить стиль?
En: Should he change his style?

Ru: Или остаться верным себе?
En: Or stay true to himself?

Ru: Вера советовала ему слушать сердце.
En: Vera advised him to listen to his heart.

Ru: Он решил рискнуть и остаться самим собой.
En: He decided to take the risk and be himself.

Ru: Выставка началась.
En: The exhibition began.

Ru: Поляна наполнилась звуками разговоров, восторгов и удивления.
En: The clearing filled with sounds of conversations, amazement, and wonder.

Ru: Пейзаж Алексея, наполненный осенними красками и глубокими эмоциями, постепенно привлекал внимание.
En: Aleksey's landscape, filled with autumn colors and deep emotions, gradually attracted attention.

Ru: Люди останавливались, вглядывались, оценивали.
En: People stopped, looked closely, evaluated.

Ru: Николай тоже представил свою работу — современную и динамичную.
En: Nikolay also presented his work — modern and dynamic.

Ru: Жюри долго обсуждали работы.
En: The jury discussed the works for a long time.

Ru: Напряжение росло.
En: The tension grew.

Ru: Алексей старался не показывать, как он волнуется.
En: Aleksey tried not to show how nervous he was.

Ru: Когда настал момент истины, судьи сделали свой выбор.
En: When the moment of truth came, the judges made their choice.

Ru: "Алексей победитель," — раздался голос ведущего.
En: "Aleksey is the winner," announced the host.

Ru: Поляна взорвалась аплодисментами.
En: The clearing exploded with applause.

Ru: Алексей едва верил своим ушам.
En: Aleksey could hardly believe his ears.

Ru: Он осознал, что его уникальный стиль пришелся по душе, и что он заслужил это признание.
En: He realized that his unique style had been appreciated and that he deserved this recognition.

Ru: С того дня Алексей стал увереннее.
En: From that day on, Aleksey became more confident.

Ru: Он понял, что настоящие эмоции и искренность важнее, чем мимолетные тренды.
En: He understood that true emotions and sincerity are more important than fleeting trends.

Ru: Он твёрдо знал, что продолжит рисовать и выражать себя через свое искусство.
En: He was firmly determined to continue painting and expressing himself through his art.

Ru: И хотя путь не всегда будет простым, теперь он знал, что может справиться со всеми трудностями.
En: And although the path would not always be easy, he now knew he could handle any difficulties.


Vocabulary Words:
  • swirled: кружились
  • carpet: ковер
  • amidst: среди
  • hues: оттенков
  • immersed: окунувшимся
  • canvases: полотна
  • unnoticed: не замечают
  • loyal: верной
  • calling: призвание
  • clearing: поляны
  • charisma: харизма
  • drawing: подтягивались
  • internal: внутренними
  • tension: напряжение
  • emotions: эмоции
  • landscape: пейзаж
  • dynamic: динамичную
  • nervous: волнуется
  • moment of truth: момент истины
  • host: ведущего
  • applause: аплодисментами
  • unique: уникальный
  • appreciated: осознал
  • recognition: признание
  • confident: увереннее
  • fleeting: мимолетные
  • determined: твёрдо
  • handle: справиться
  • difficulties: трудностями
  • warmth: тепле
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org