FluentFiction - Slovenian

Ana's Treasure Hunt: Unlocking Secrets Beneath Portorož Waves


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Ana's Treasure Hunt: Unlocking Secrets Beneath Portorož Waves
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-07-23-34-01-sl

Story Transcript:

Sl: Bila je zima v čudovitem obmorskem mestu Portorož.
En: It was winter in the beautiful seaside town of Portorož.

Sl: Temperature so bile nizke, toda zrak je bil svež in morske valove so krasile kristalne kapljice mraza.
En: The temperatures were low, but the air was fresh, and the sea waves were adorned with crystalline drops of frost.

Sl: Hiše ob obali so bile okrašene z božičnimi lučkami, ki so nežno sijale skozi mrak.
En: The houses along the coast were decorated with Christmas lights that gently shone through the dusk.

Sl: V tem mirnem vzdušju je živela Ana, strastna morska arheologinja.
En: In this peaceful atmosphere lived Ana, a passionate marine archaeologist.

Sl: Njena srčna želja je bila, da prične z raziskovanjem nedavno odkritega ladijskega razbitina ob obali Portoroža.
En: Her heartfelt desire was to begin exploring the recently discovered shipwreck off the coast of Portorož.

Sl: Govorilo se je o legendi, ki pravi, da je na potopljeni ladji skrita starodavna dragocenost.
En: There was talk of a legend that said an ancient treasure was hidden on the sunken ship.

Sl: Ana je bila zelo odločna.
En: Ana was very determined.

Sl: Želela je to dragocenost najti, saj je bila povezana z uganko njene družine.
En: She wanted to find this treasure, as it was connected to a mystery in her family.

Sl: Toda lokalni ribiči so trdili, da je ladja prekleta.
En: However, the local fishermen claimed the ship was cursed.

Sl: Vsakič, ko je Ana poskušala odplavati, so jo svarili pred nevarnostjo.
En: Every time Ana tried to set sail, they warned her of the danger.

Sl: Poleg tega se je bližal vihar, ki je grozil, da bo pokopal razbitino pod peskom za vedno.
En: Moreover, a storm was approaching, threatening to bury the wreck under the sand forever.

Sl: Ana ni bila sama.
En: Ana was not alone.

Sl: Jan in Maja, njena prijatelja, sta bila z njo.
En: Jan and Maja, her friends, were with her.

Sl: Stala sta z njo na pomolu, zadnja ovira pred odprtim morjem.
En: They stood with her on the pier, the last barrier before the open sea.

Sl: Jan je pogledal v nebo, kjer so se temni oblaki začeli zbirati.
En: Jan looked up at the sky where dark clouds were beginning to gather.

Sl: "Ali si prepričana, da je vredno tveganja?" je vprašal.
En: "Are you sure it's worth the risk?" he asked.

Sl: Ana je nenavadno mirno pokimala.
En: Ana nodded unusually calmly.

Sl: "To moram storiti. Če najdem tisto, kar iščem, bom razumela, od kod prihajam."
En: "I have to do this. If I find what I'm looking for, I will understand where I come from."

Sl: Njene oči so sijale v soju božičnih lučk.
En: Her eyes shone in the glow of the Christmas lights.

Sl: Maja je stisnila njeno roko v znak podpore.
En: Maja squeezed her hand in support.

Sl: Naslednje jutro se je začelo tiho.
En: The next morning started quietly.

Sl: Morje je šepetalo in nebo je bilo sive barve.
En: The sea whispered and the sky was grey.

Sl: Kljub vremenu je Ana oblekla obleko za potapljanje.
En: Despite the weather, Ana donned her diving suit.

Sl: Njena odločnost je bila trdna.
En: Her determination was firm.

Sl: Stopila je v čoln in se podala na kraj potapljanja.
En: She stepped into the boat and set off for the dive site.

Sl: Jan in Maja sta ji mahala z obale, da bi ji dala pogum.
En: Jan and Maja waved to her from the shore to give her courage.

Sl: Ana je potopila v ledeno vodo.
En: Ana dove into the icy water.

Sl: Ko se je približala razbitini, je videla mračne sence okoli plovil.
En: As she approached the wreck, she saw murky shadows around the vessel.

Sl: Srce ji je močno bilo.
En: Her heart was pounding.

Sl: Čas je bil dragocen.
En: Time was precious.

Sl: Izogibala se je ujetim vrvem in se prebila do skritega vhoda v notranjost broda.
En: She avoided trapped ropes and made her way to the hidden entrance of the ship's interior.

Sl: Njen trud je bil poplačan.
En: Her effort was rewarded.

Sl: Notri je našla komoro. S stenskimi freskimi in starodavno skrinjo v kotu.
En: Inside, she found a chamber adorned with frescoed walls and an ancient chest in the corner.

Sl: Skrinja je bila majhna, vendar bogata z zgodovino.
En: The chest was small but rich in history.

Sl: Vijoličaste tkanine so bile znotraj nje, poleg zlatih in srebrenih relikvij.
En: Inside were violet fabrics alongside gold and silver relics.

Sl: A zunaj je zavijal veter in valovi so postajali vse močnejši.
En: But outside, the wind howled and the waves grew stronger.

Sl: Ana je vedela, da se mora hitro vrniti.
En: Ana knew she had to return quickly.

Sl: Opogumila je svoje telo in misli ter se podala nazaj proti površju.
En: She braced her body and mind and headed back to the surface.

Sl: Ko jo je morje izpljunilo na svetlo, je čutila, da je zmagala.
En: When the sea spat her out into the light, she felt triumphant.

Sl: Z artefaktom v roki in olajšanjem v srcu je stopila iz vode.
En: With the artifact in hand and relief in her heart, she stepped out of the water.

Sl: Ribiči na pomolu so gledali z začudenjem in spoštovanjem.
En: The fishermen on the pier watched in amazement and respect.

Sl: Zimski hlad se je mešal s toploto sreče, ko so Jan, Maja in Ana objeli drug drugega.
En: The winter chill mixed with the warmth of happiness as Jan, Maja, and Ana embraced each other.

Sl: Nikoli ne bo pozabila te izkušnje.
En: She would never forget this experience.

Sl: Ladja, katere legende so bile kompleksne in polne misterijev, je končno razjasnila skrivnost njenega porekla.
En: The ship, whose legends were complex and full of mysteries, had finally clarified the secret of her origins.

Sl: Ana je končno razumela svojo dediščino in se naučila zaupati svojim instinktom.
En: Ana finally understood her heritage and learned to trust her instincts.

Sl: Njeno potovanje je našlo spokojno zaključitev v objemu prijateljev in čarobnosti božičnih lučk, ki so svetile nad Portorožem.
En: Her journey found a peaceful conclusion in the embrace of friends and the magic of the Christmas lights shining over Portorož.


Vocabulary Words:
  • seaside: obmorskem
  • adorned: krasile
  • crystalline: kristalne
  • passionate: strastna
  • archaeologist: arheologinja
  • shipwreck: ladijskega razbitina
  • treasure: dragocenost
  • cursed: prekleta
  • storm: vihar
  • pier: pomolu
  • dusk: mrak
  • determined: odločna
  • barrier: ovira
  • entrance: vhoda
  • chamber: komoro
  • frescoed: s stenskimi freskami
  • relics: relikvij
  • howled: zavijal
  • murky: mračne
  • heritage: dediščino
  • instincts: instinktom
  • braced: opogumila
  • triumphant: zmagala
  • artifact: artefaktom
  • embrace: objemu
  • whispered: šepetalo
  • trapped: ujetim
  • vessel: plovil
  • ivy water: ledeno vodo
  • clarified: razjasnila
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org