Fluent Fiction - Slovenian:
Ana's Treasure Hunt: Unlocking Secrets Beneath Portorož Waves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-07-23-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Bila je zima v čudovitem obmorskem mestu Portorož.
En: It was winter in the beautiful seaside town of Portorož.
Sl: Temperature so bile nizke, toda zrak je bil svež in morske valove so krasile kristalne kapljice mraza.
En: The temperatures were low, but the air was fresh, and the sea waves were adorned with crystalline drops of frost.
Sl: Hiše ob obali so bile okrašene z božičnimi lučkami, ki so nežno sijale skozi mrak.
En: The houses along the coast were decorated with Christmas lights that gently shone through the dusk.
Sl: V tem mirnem vzdušju je živela Ana, strastna morska arheologinja.
En: In this peaceful atmosphere lived Ana, a passionate marine archaeologist.
Sl: Njena srčna želja je bila, da prične z raziskovanjem nedavno odkritega ladijskega razbitina ob obali Portoroža.
En: Her heartfelt desire was to begin exploring the recently discovered shipwreck off the coast of Portorož.
Sl: Govorilo se je o legendi, ki pravi, da je na potopljeni ladji skrita starodavna dragocenost.
En: There was talk of a legend that said an ancient treasure was hidden on the sunken ship.
Sl: Ana je bila zelo odločna.
En: Ana was very determined.
Sl: Želela je to dragocenost najti, saj je bila povezana z uganko njene družine.
En: She wanted to find this treasure, as it was connected to a mystery in her family.
Sl: Toda lokalni ribiči so trdili, da je ladja prekleta.
En: However, the local fishermen claimed the ship was cursed.
Sl: Vsakič, ko je Ana poskušala odplavati, so jo svarili pred nevarnostjo.
En: Every time Ana tried to set sail, they warned her of the danger.
Sl: Poleg tega se je bližal vihar, ki je grozil, da bo pokopal razbitino pod peskom za vedno.
En: Moreover, a storm was approaching, threatening to bury the wreck under the sand forever.
Sl: Ana ni bila sama.
En: Ana was not alone.
Sl: Jan in Maja, njena prijatelja, sta bila z njo.
En: Jan and Maja, her friends, were with her.
Sl: Stala sta z njo na pomolu, zadnja ovira pred odprtim morjem.
En: They stood with her on the pier, the last barrier before the open sea.
Sl: Jan je pogledal v nebo, kjer so se temni oblaki začeli zbirati.
En: Jan looked up at the sky where dark clouds were beginning to gather.
Sl: "Ali si prepričana, da je vredno tveganja?" je vprašal.
En: "Are you sure it's worth the risk?" he asked.
Sl: Ana je nenavadno mirno pokimala.
En: Ana nodded unusually calmly.
Sl: "To moram storiti. Če najdem tisto, kar iščem, bom razumela, od kod prihajam."
En: "I have to do this. If I find what I'm looking for, I will understand where I come from."
Sl: Njene oči so sijale v soju božičnih lučk.
En: Her eyes shone in the glow of the Christmas lights.
Sl: Maja je stisnila njeno roko v znak podpore.
En: Maja squeezed her hand in support.
Sl: Naslednje jutro se je začelo tiho.
En: The next morning started quietly.
Sl: Morje je šepetalo in nebo je bilo sive barve.
En: The sea whispered and the sky was grey.
Sl: Kljub vremenu je Ana oblekla obleko za potapljanje.
En: Despite the weather, Ana donned her diving suit.
Sl: Njena odločnost je bila trdna.
En: Her determination was firm.
Sl: Stopila je v čoln in se podala na kraj potapljanja.
En: She stepped into the boat and set off for the dive site.
Sl: Jan in Maja sta ji mahala z obale, da bi ji dala pogum.
En: Jan and Maja waved to her from the shore to give her courage.
Sl: Ana je potopila v ledeno vodo.
En: Ana dove into the icy water.
Sl: Ko se je približala razbitini, je videla mračne sence okoli plovil.
En: As she approached the wreck, she saw murky shadows around the vessel.
Sl: Srce ji je močno bilo.
En: Her heart was pounding.
Sl: Čas je bil dragocen.
En: Time was precious.
Sl: Izogibala se je ujetim vrvem in se prebila do skritega vhoda v notranjost broda.
En: She avoided trapped ropes and made her way to the hidden entrance of the ship's interior.
Sl: Njen trud je bil poplačan.
En: Her effort was rewarded.
Sl: Notri je našla komoro. S stenskimi freskimi in starodavno skrinjo v kotu.
En: Inside, she found a chamber adorned with frescoed walls and an ancient chest in the corner.
Sl: Skrinja je bila majhna, vendar bogata z zgodovino.
En: The chest was small but rich in history.
Sl: Vijoličaste tkanine so bile znotraj nje, poleg zlatih in srebrenih relikvij.
En: Inside were violet fabrics alongside gold and silver relics.
Sl: A zunaj je zavijal veter in valovi so postajali vse močnejši.
En: But outside, the wind howled and the waves grew stronger.
Sl: Ana je vedela, da se mora hitro vrniti.
En: Ana knew she had to return quickly.
Sl: Opogumila je svoje telo in misli ter se podala nazaj proti površju.
En: She braced her body and mind and headed back to the surface.
Sl: Ko jo je morje izpljunilo na svetlo, je čutila, da je zmagala.
En: When the sea spat her out into the light, she felt triumphant.
Sl: Z artefaktom v roki in olajšanjem v srcu je stopila iz vode.
En: With the artifact in hand and relief in her heart, she stepped out of the water.
Sl: Ribiči na pomolu so gledali z začudenjem in spoštovanjem.
En: The fishermen on the pier watched in amazement and respect.
Sl: Zimski hlad se je mešal s toploto sreče, ko so Jan, Maja in Ana objeli drug drugega.
En: The winter chill mixed with the warmth of happiness as Jan, Maja, and Ana embraced each other.
Sl: Nikoli ne bo pozabila te izkušnje.
En: She would never forget this experience.
Sl: Ladja, katere legende so bile kompleksne in polne misterijev, je končno razjasnila skrivnost njenega porekla.
En: The ship, whose legends were complex and full of mysteries, had finally clarified the secret of her origins.
Sl: Ana je končno razumela svojo dediščino in se naučila zaupati svojim instinktom.
En: Ana finally understood her heritage and learned to trust her instincts.
Sl: Njeno potovanje je našlo spokojno zaključitev v objemu prijateljev in čarobnosti božičnih lučk, ki so svetile nad Portorožem.
En: Her journey found a peaceful conclusion in the embrace of friends and the magic of the Christmas lights shining over Portorož.
Vocabulary Words:
- seaside: obmorskem
- adorned: krasile
- crystalline: kristalne
- passionate: strastna
- archaeologist: arheologinja
- shipwreck: ladijskega razbitina
- treasure: dragocenost
- cursed: prekleta
- storm: vihar
- pier: pomolu
- dusk: mrak
- determined: odločna
- barrier: ovira
- entrance: vhoda
- chamber: komoro
- frescoed: s stenskimi freskami
- relics: relikvij
- howled: zavijal
- murky: mračne
- heritage: dediščino
- instincts: instinktom
- braced: opogumila
- triumphant: zmagala
- artifact: artefaktom
- embrace: objemu
- whispered: šepetalo
- trapped: ujetim
- vessel: plovil
- ivy water: ledeno vodo
- clarified: razjasnila