
Sign up to save your podcasts
Or


Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#a
AndavanE Unai Nambinen
Ragam: Shanmukhapriya (56th Melakartha)
ARO: S R2 G2 M2 P D1 N2 S ||
AVA: S N2 D1 P M2 G2 R2 S ||
Talam: Rupakam
Composer: Papanasam Sivan
Version: Ram Kaushik (Youtube Link)
Pallavi:
ANDavanE unai nambinEn aDimaik-kadimaiyAn aruL puriyoru pughalilan
Anupallavi:
tANDavam Adum kuncita caraNa malarai yErip-pOTri
Charanam:
kaDalinum mighu bhayankara bhavak-kaDal naDucchuzhal iDaippaDu
Meaning: (approx.)
Oh Lord (“Andavane”)! I have believed in you (“unai nambinEn”). I am the lowest of the lowest person (“aDimaik-kadimaiyAn”). You are the one famous (“pughalilan”) for showering your grace (“aruL puriyoru”).
I have prayed (“yErip-pOTri”) to your dancing form (“tANDavam Adum”), where you raise your lovely feet (“kuncita caraNa malarai”).
The ocean of life (“bhavak-kaDal”) is more fearsome (“mighu bhayankara”) than the might ocean (“kaDalinum”) itself. I need guidance and company to cross this ocean of life (“kaDal naDucchuzhal iDaippaDu”). I bow to you, please see your devotee, Ramadasan who bows to you respectfully (“shirupaDaganaiya aDimai kaNDAi rAmadASan pAmAl koNDa”).
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#a
AndavanE Unai Nambinen
Ragam: Shanmukhapriya (56th Melakartha)
ARO: S R2 G2 M2 P D1 N2 S ||
AVA: S N2 D1 P M2 G2 R2 S ||
Talam: Rupakam
Composer: Papanasam Sivan
Version: Ram Kaushik (Youtube Link)
Pallavi:
ANDavanE unai nambinEn aDimaik-kadimaiyAn aruL puriyoru pughalilan
Anupallavi:
tANDavam Adum kuncita caraNa malarai yErip-pOTri
Charanam:
kaDalinum mighu bhayankara bhavak-kaDal naDucchuzhal iDaippaDu
Meaning: (approx.)
Oh Lord (“Andavane”)! I have believed in you (“unai nambinEn”). I am the lowest of the lowest person (“aDimaik-kadimaiyAn”). You are the one famous (“pughalilan”) for showering your grace (“aruL puriyoru”).
I have prayed (“yErip-pOTri”) to your dancing form (“tANDavam Adum”), where you raise your lovely feet (“kuncita caraNa malarai”).
The ocean of life (“bhavak-kaDal”) is more fearsome (“mighu bhayankara”) than the might ocean (“kaDalinum”) itself. I need guidance and company to cross this ocean of life (“kaDal naDucchuzhal iDaippaDu”). I bow to you, please see your devotee, Ramadasan who bows to you respectfully (“shirupaDaganaiya aDimai kaNDAi rAmadASan pAmAl koNDa”).