誰才能使用Macanese?或者,有否討論意義?
最近社交平台上出現關於Macanese 使用方式的爭議。一些人認為Macanese 能指所有澳門人,而非土生葡人限定;另一方則反對,認為Macanese 背後涉及土生族群的文化與歷史傳承,不應被主流族群搶奪。
今集內容,Jasper 和正在北美研究族群與殖民地比較的作者之一「遠東釣魚郎」,嘗試釐清這次爭議背後的脈絡。
集目上部份,兩人先釐清今次爭議背後,兩方各自的觀點與問題。爭議是如何發生?中文上沒有問題的「澳門人」宣稱,為何到了外語就成了問題?
有人認為「Macanese =土生葡人」是不容質疑的概念,但任何社會概念都有其形成脈絡。在節目下部份,兩人嘗試探討脈絡的形成過程。從目前研究看,雖然Macanese 在更早時間可能已被使用,但上世紀80至90年代,可能是該概念被廣泛討論的關鍵時期,背後又牽涉殖民晚期的「社會文化工程」以及土生族群在回歸前的身份焦慮。
最後,我們亦討論了另一方的焦慮,即為何今時今日人們會覺得自稱Macau people 並不足夠甚至「尷尬」,背後又說明了什麼?
如果對這次爭議感興趣,不要錯過本集內容。
時間軸
(02:03) 誰是 Macanese?從 Threads 爭議談起
(10:01) 翻譯的尷尬:被「失蹤」的澳門人認同
(21:01) 歷史的工程:90 年代身份焦慮的起源
(33:01) 一盤散沙的集體?Macau People 的局限性
(43:01) 結尾 | 全球視野下的澳門:特殊殖民經驗與種族議題
參考資料
- 「開袋有益」(澳門首個書本盲盒服務)
- EP20. 拆解澳門「一二.三事件」?難民、多元結局、群眾基礎
- Threads上的爭議貼文
- 《邊緣主權》(Sovereignty at the Edge)
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.