FluentFiction - Czech

Art on the Bridge: Jindra's Path from Paint to Profit


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Art on the Bridge: Jindra's Path from Paint to Profit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-03-01-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Jindra a Ladislav stáli vedle sebe na Karlově mostě v Praze.
En: Jindra and Ladislav stood side by side on Karlův most in Praha.

Cs: Byl chladný pozdní zimní den.
En: It was a chilly late winter day.

Cs: Vltava pod nimi plynula tiše a slunce se pokoušelo prodrat skrz mraky.
En: The Vltava beneath them flowed quietly, and the sun tried to break through the clouds.

Cs: Turisté procházeli kolem, ale málokdo se zastavil u jejich stánků.
En: Tourists passed by, but few stopped at their stalls.

Cs: Jindra byla vášnivá malířka.
En: Jindra was a passionate painter.

Cs: Její plátna zachycovala jemné barvy a emoce.
En: Her canvases captured subtle colors and emotions.

Cs: Chtěla, aby její umění bylo uznáno, chtěla prodávat.
En: She wanted her art to be recognized; she wanted to sell.

Cs: Ladislav byl jiný.
En: Ladislav was different.

Cs: Maloval, aby si vydělal.
En: He painted to earn money.

Cs: Byl pragmatik, často se usmíval a pokoušel se přilákat kolemjdoucí svým šarmem.
En: He was pragmatic, often smiling and trying to attract passersby with his charm.

Cs: Ten den bylo obtížné prodávat.
En: That day, selling was difficult.

Cs: Zkoumavé pohledy turistů se zastavily na jejich malbách jen krátce.
En: The curious glances of tourists lingered on their paintings only briefly.

Cs: Jindra cítila zklamání.
En: Jindra felt disappointment.

Cs: Potřebovala peníze na účast na blížící se výstavě a čas se krátil.
En: She needed money to participate in an upcoming exhibition, and time was running out.

Cs: Jindra se zamyslela.
En: Jindra pondered.

Cs: "Musím něco udělat," řekla si.
En: "I must do something," she said to herself.

Cs: Rozhodla se nabídnout malý obrázek jako dárek při koupi větší malby.
En: She decided to offer a small picture as a gift with the purchase of a larger painting.

Cs: Doufala, že to přiláká zákazníky.
En: She hoped it would attract customers.

Cs: Brzy se k Jindře přiblížil muž ve středních letech.
En: Soon, a middle-aged man approached Jindra.

Cs: Měl na sobě dlouhý kabát a klobouk.
En: He wore a long coat and a hat.

Cs: Zastavil se před jejím stánkem.
En: He stopped in front of her stall.

Cs: "To je zajímavá nabídka," řekl, když viděl oznámení o dárku.
En: "This is an interesting offer," he said when he saw the announcement about the gift.

Cs: Jindra se usmála.
En: Jindra smiled.

Cs: "Ano, ráda bych, abyste měli kousek z mých prací jako vzpomínku," vysvětlila.
En: "Yes, I would like you to have a piece of my work as a memory," she explained.

Cs: Muž se zajímal o malby, ale také se začal vyptávat na nadcházející výstavu.
En: The man was interested in the paintings, but he also began to ask about the upcoming exhibition.

Cs: "Moc bych chtěl vidět víc," řekl a pohladil si bradu.
En: "I would really like to see more," he said, stroking his chin.

Cs: Po krátkém rozhovoru se rozhodl koupit několik obrazů.
En: After a short conversation, he decided to buy several paintings.

Cs: Jindra pocítila úlevu a její srdce bylo naplněné radostí.
En: Jindra felt relief, and her heart was filled with joy.

Cs: Díky těmto prodejům konečně měla dost peněz na registraci na výstavu.
En: Thanks to these sales, she finally had enough money to register for the exhibition.

Cs: Když se most později ten den začal vyprazdňovat, Jindra cítila novou důvěru.
En: As the bridge began to empty later that day, Jindra felt a new confidence.

Cs: Uvědomila si, že malování samo nestačí, a že marketing je také důležitý.
En: She realized that painting alone wasn't enough and that marketing was important too.

Cs: Naučila se, že musí najít rovnováhu mezi svou vášní a schopností prodávat.
En: She learned she had to find a balance between her passion and her ability to sell.

Cs: Ladislav jí pogratuloval a poplácal ji po rameni s úsměvem.
En: Ladislav congratulated her and patted her shoulder with a smile.

Cs: Jindra se těšila na výstavu.
En: Jindra looked forward to the exhibition.

Cs: Byla to příležitost, o které dlouho snila.
En: It was an opportunity she had long dreamed of.

Cs: Věděla, že to byl začátek nové kapitoly v jejím životě a kariéře.
En: She knew it was the beginning of a new chapter in her life and career.

Cs: Odcházela domů se smyslem pro naději a rozhodnutím pracovat ještě tvrději na svém snu.
En: She left for home with a sense of hope and determination to work even harder on her dream.


Vocabulary Words:
  • chilly: chladný
  • beneath: pod
  • subtle: jemné
  • captured: zachycovala
  • pragmatic: pragmatik
  • charm: šarmem
  • curious: zkoumavé
  • linger: zastavily
  • disappointment: zklamání
  • pondered: zamyslela
  • gift: dárek
  • purchase: koupi
  • approached: přiblížil
  • announcement: oznámení
  • relief: úlevu
  • confidence: důvěru
  • balance: rovnováhu
  • exhibition: výstava
  • empty: vyprazdňovat
  • register: registraci
  • captured: zachycovala
  • determination: rozhodnutí
  • harder: tvrději
  • opportunity: příležitost
  • upcoming: nadcházející
  • stalls: stánky
  • passersby: kolemjdoucí
  • stroked: pohladil
  • chapter: kapitoly
  • joy: radostí
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings