
Sign up to save your podcasts
Or


Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#a
aruL shei vENumayyA
Ragam: Rasikapriya {72nd Melakartha Ragam}
ARO: S R3 G2 M2 P D3 N3 S ||
AVO : S N3 D3 P M2 G3 R3 S ||
Talam: Adi
Composer: Kotishwara Iyer
Version: Ram Kaushik (YouTube link)
Pallavi
aruL shei vENumayyA murugayyA nI
Anupallavi
maruL uravE ennai mayakkiDum mAyaval iruL aravE jnAna sUriyan ena vandOr shol
Charanam
nilaiyA kAyam ilaiyE idanai nilai enru eNNuvadena mAyam
enrunaiyE ninaindu nAn uyya nEsha kavi kunjaradAsa rasikapriya
Meaning: {Courtesy: R Shankar, Rasikas.org}
P: My Lord (“arasE”), murugA (“murugayyA”) you (“nI”) have to shower (“seyya vENDum”) your grace (“aruL”) (“on me”)!
C: This body (“kAyam”) is not (“ilayE”) eternal (“nilaiya”), so what is this (“enna”) illusion (“mAyam”) that makes us believe (“eNNuvadu”) that it (“idanai”) is permanent (“nilaiyenRu”)? Oh one who is dear (“priya”) to the fan (“rasika”), the loving (“nEsa”) servant (“dAsa”), of the poet (“kavi”) kunjara (“bhArati”) [2], (“you have to bless me, Oh murugA”), so that I (“nAn”) can achieve excellence (“uyya”) in life by accepting/thinking of you alone (“unnaiyE”) as the eternal one (“nilaiyenRu”)!
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#a
aruL shei vENumayyA
Ragam: Rasikapriya {72nd Melakartha Ragam}
ARO: S R3 G2 M2 P D3 N3 S ||
AVO : S N3 D3 P M2 G3 R3 S ||
Talam: Adi
Composer: Kotishwara Iyer
Version: Ram Kaushik (YouTube link)
Pallavi
aruL shei vENumayyA murugayyA nI
Anupallavi
maruL uravE ennai mayakkiDum mAyaval iruL aravE jnAna sUriyan ena vandOr shol
Charanam
nilaiyA kAyam ilaiyE idanai nilai enru eNNuvadena mAyam
enrunaiyE ninaindu nAn uyya nEsha kavi kunjaradAsa rasikapriya
Meaning: {Courtesy: R Shankar, Rasikas.org}
P: My Lord (“arasE”), murugA (“murugayyA”) you (“nI”) have to shower (“seyya vENDum”) your grace (“aruL”) (“on me”)!
C: This body (“kAyam”) is not (“ilayE”) eternal (“nilaiya”), so what is this (“enna”) illusion (“mAyam”) that makes us believe (“eNNuvadu”) that it (“idanai”) is permanent (“nilaiyenRu”)? Oh one who is dear (“priya”) to the fan (“rasika”), the loving (“nEsa”) servant (“dAsa”), of the poet (“kavi”) kunjara (“bhArati”) [2], (“you have to bless me, Oh murugA”), so that I (“nAn”) can achieve excellence (“uyya”) in life by accepting/thinking of you alone (“unnaiyE”) as the eternal one (“nilaiyenRu”)!