Fluent Fiction - Russian

Autumn Brew: A Family's Journey to Reconciliation


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Autumn Brew: A Family's Journey to Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-09-25-07-38-20-ru

Story Transcript:

Ru: Осеннее утро в Москве.
En: An autumn morning in Moskve.

Ru: Кофейная обжарочная, уютно расположенная в тихом уголке города, наполнена ароматами свежих кофейных зерен и пряностей.
En: A coffee roastery, cozily located in a quiet corner of the city, is filled with the aromas of freshly roasted coffee beans and spices.

Ru: Между старыми деревянными столами и мягким светом, придающим спокойствие, Юлия обнимала студеную кружку с горячим чаем.
En: Between old wooden tables and the soft light providing a sense of calm, Yuliya embraced a chilly mug of hot tea.

Ru: Ее сердце било тревогу.
En: Her heart was pounding with anxiety.

Ru: Она решила устроить здесь семейную встречу, надеясь на примирение.
En: She decided to arrange a family meeting here, hoping for reconciliation.

Ru: Юлия — молодая, полная энтузиазма, мечтала соединить свою разрозненную семью.
En: Yuliya—young, full of enthusiasm, dreamed of uniting her fragmented family.

Ru: Ее брат Сергей, старший и часто угрюмый, все еще таил обиды.
En: Her brother Sergey, the older and often sullen one, still harbored grudges.

Ru: Ирина, их мать, устала от долгих недоразумений в семье.
En: Irina, their mother, was tired of the prolonged misunderstandings in the family.

Ru: В этом уютном месте Юлия хотела, чтобы теплота и аромат осени помогли им все обсудить.
En: In this cozy place, Yuliya hoped the warmth and aroma of autumn would help them discuss everything.

Ru: Когда Сергей вошел, он оглядел комнату и сел напротив Юлии.
En: When Sergey entered, he looked around the room and sat down across from Yuliya.

Ru: Незадолго после, присоединилась и Ирина.
En: Shortly after, Irina joined them.

Ru: В воздухе витала напряженность, но Юлия улыбнулась, пытаясь разрядить обстановку.
En: Tension filled the air, but Yuliya smiled, trying to lighten the mood.

Ru: Они заказали кофе, и разговор начался с осторожного обмена новостями.
En: They ordered coffee, and the conversation began with a cautious exchange of news.

Ru: Однако не прошло и часа, как старая рана открылась вновь.
En: However, it wasn't long before an old wound reopened.

Ru: Еще одно недоразумение всплыло на поверхность, и Сергей стал подниматься, желая уйти.
En: Yet another misunderstanding surfaced, and Sergey began to rise, wanting to leave.

Ru: "Стой," — воскликнула Юлия, ее голос дрожал от эмоций.
En: "Wait," Yuliya exclaimed, her voice trembling with emotion.

Ru: "Я вас люблю.
En: "I love you all.

Ru: Мне так хочется видеть нас вместе.
En: I so want to see us together.

Ru: Семья — это самое важное.
En: Family is the most important thing.

Ru: Неужели наши сердца не могут примириться?
En: Can't our hearts reconcile?"

Ru: "Слова Юлии проникли глубоко в души Ирины и Сергея.
En: Yuliya's words penetrated deeply into the souls of Irina and Sergey.

Ru: Они сидели молча, чувствуя силу ее проговоренной правды.
En: They sat silently, feeling the power of her spoken truth.

Ru: Наконец, Ирина осторожно коснулась руки Сергея: "Давай попробуем.
En: Finally, Irina cautiously touched Sergey's hand: "Let's try."

Ru: "Сергей медленно кивнул и снова опустился на стул.
En: Sergey slowly nodded and sat back down.

Ru: Юлия почувствовала, как мечта стала реальностью.
En: Yuliya felt her dream become reality.

Ru: Она увидела, как Сергей и Ирина начали свое трудное путешествие к примирению.
En: She saw how Sergey and Irina began their difficult journey towards reconciliation.

Ru: В этот момент она осознала, что даже небольшие действия могут изменить все.
En: At that moment, she realized that even small actions can change everything.

Ru: От низкого света заведения осталось лишь мягкое тепло, сопровождающее начало нового пути.
En: From the dim light of the establishment remained only a gentle warmth, accompanying the beginning of a new path.

Ru: Ах, осень.
En: Ah, autumn.

Ru: Она принесла не только холодный ветер, но и надежду.
En: It brought not only cold winds but also hope.


Vocabulary Words:
  • roastery: обжарочная
  • cozily: уютно
  • corner: уголок
  • fragrant: ароматный
  • spices: пряности
  • anxiety: тревога
  • reconciliation: примирение
  • fragmented: разрозненный
  • grudges: обиды
  • misunderstandings: недоразумения
  • tension: напряженность
  • cautious: осторожный
  • wound: рана
  • misunderstanding: недоразумение
  • trembling: дрожь
  • reconcile: примириться
  • penetrated: проникли
  • touched: коснулась
  • nodded: кивнул
  • dim: низкий
  • establishment: заведение
  • gentle: мягкое
  • accompanying: сопровождающее
  • path: путь
  • enthusiasm: энтузиазм
  • sullen: угрюмый
  • surfaces: всплыло
  • exclaimed: воскликнула
  • souls: души
  • truth: правда
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org