FluentFiction - Lithuanian

Autumn Connection: When Paths Cross in Vingio Parkas


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Connection: When Paths Cross in Vingio Parkas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-27-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Vingio parkas Vilniuje buvo tarsi pavėsingas rūmas rudenį.
En: Vingio parkas in Vilnius was like a shady palace in the autumn.

Lt: Medžiai, pasidabinę oranžinėmis ir raudonosiomis spalvomis, atrodė kaip šventė gamtos mylėtojų akims.
En: Trees, adorned with orange and red colors, looked like a festival for nature lovers' eyes.

Lt: Popietės gaiva alsavo šaltu oru, o saulės spinduliai pro medžių šakas žaidė ant jau pageltusių lapų, kurie tyliai traiškėsi po bėgikų kojomis.
En: The afternoon's freshness breathed cold air, and the sun's rays played through the branches on the already yellowed leaves, which quietly crunched under the runners' feet.

Lt: Dominykas, įpratęs bėgioti po darbo, tikėjosi ramios atsikvėpimo akimirkos po intensyvios darbo dienos.
En: Dominykas, accustomed to running after work, hoped for a moment of calm relaxation after an intense workday.

Lt: Jis buvo drovus ir nelinkęs bendrauti, tačiau šiandien kažkas buvo kitaip.
En: He was shy and not inclined to socialize, but today something was different.

Lt: Jis pastebėjo tame pačiame takelyje Indrę, energingai žingsniuojančią pro šalį.
En: He noticed Indrė on the same path, energetically walking by.

Lt: Tai buvo jau trečias kartas, kai jie vienas kitą pralenkė.
En: It was already the third time they passed each other.

Lt: Indrė mėgo atrasti naujas vietas mieste, o Vingio parkas buvo viena iš jos mėgstamiausių vietų.
En: Indrė loved discovering new places in the city, and Vingio parkas was one of her favorite spots.

Lt: Ji visada pasitikėdavo savo draugiškumu ir smalsumu, tačiau kartais žmonės jos entuziazmą laikė per drąsiu.
En: She always trusted her friendliness and curiosity, but sometimes people thought her enthusiasm was too bold.

Lt: Šiandien, kai jie vėl susitiko, Dominykas pajuto, kad jam reikia įveikti savo nedrąsą.
En: Today, when they met again, Dominykas felt the need to overcome his shyness.

Lt: Jis nusprendė pasisveikinti, paspausti garsiai ir aiškiai „sveika“.
En: He decided to say hello, pressing out a loud and clear "hello."

Lt: Nors balsas išėjusiems iš jo lūpų buvo tylus kaip medvilninė pūkų, Indrė tuoj pat nusišypsojo.
En: Although the voice that left his lips was as soft as cotton fluff, Indrė immediately smiled.

Lt: Ji įtarė Dominyko drovumą, todėl natūraliai pradėjo pokalbį.
En: She sensed Dominykas's shyness, so she naturally started the conversation.

Lt: „Matau, kad tau taip pat patinka bėgioti.
En: "I see you like running too.

Lt: Ar dažnai čia vaikščiodavai?
En: Do you walk here often?"

Lt: “ – paklausė ji, stengdamasi būti draugiška.
En: she asked, trying to be friendly.

Lt: Dominykas atsidūrė kiek netikėtoje situacijoje, tačiau sugebėjo atsakyti.
En: Dominykas found himself in a somewhat unexpected situation, but he managed to answer.

Lt: „Kartais.
En: "Sometimes.

Lt: Tiesiog mėgstu atitrūkti nuo kasdienybės.
En: I just like to escape from the everyday."

Lt: “Indrė susidomėjo.
En: Indrė became interested.

Lt: Jų pokalbis greitai pasisuko prie literatūros, kuomet paaiškėjo, kad jie abu mėgsta skaityti.
En: Their conversation quickly turned to literature when it became clear they both enjoyed reading.

Lt: Jie ėmė dalintis mėgstamais autoriais ir knygų rekomendacijomis.
En: They began sharing favorite authors and book recommendations.

Lt: „Tau patiktų šitas romanas,“ – sakė Indrė, paminėdama savo naujausią knygų atradimą.
En: "You would like this novel," Indrė said, mentioning her latest book discovery.

Lt: „Aš galiu tau jį paskolinti.
En: "I can lend it to you."

Lt: “Laikas prabėgo akimirksniu, ir jie nesunkiai rado bendrą kalbą.
En: Time passed in an instant, and they easily found common ground.

Lt: Dominykas, netikėtai pajutęs lengvumą savo širdyje, suprato, kad padarė kažką svarbaus savo gyvenime.
En: Dominykas, unexpectedly feeling a lightness in his heart, realized he had done something important in his life.

Lt: Jis įveikė savo baimę ir džiaugėsi nauju draugu, kurio jis niekada nesitikėjo sutikti.
En: He had overcome his fear and was delighted by a new friend he never expected to meet.

Lt: Tuo metu, kai atsisveikino, orą jau gaubė besileidžianti saulė, o jų keliai išsiskyrė su pažadu susitikti vėl.
En: As they said goodbye, the air was already enveloped by the setting sun, and their paths parted with a promise to meet again.

Lt: Dominykas jautėsi gyvesnis, lyg staiga atradęs spalvas pilkoje kasdienybėje.
En: Dominykas felt more alive, as if he had suddenly discovered colors in the gray everyday life.

Lt: Jis suprato, kad net maži pokyčiai gali atverti duris naujoms galimybėms ir džiaugsmui.
En: He understood that even small changes can open doors to new opportunities and joy.

Lt: Galbūt dabar Vingio parke užaugs ne tik medžiai, bet ir draugystė, kuriai abu buvo pasiruošę šiuo rudens sezonu.
En: Perhaps now not only trees will grow in Vingio parkas, but also a friendship, for which both were ready in this autumn season.


Vocabulary Words:
  • shady: pavėsingas
  • adorned: pasidabinę
  • festival: šventė
  • crunched: traiškėsi
  • accustomed: įpratęs
  • intense: intensyvios
  • shyness: nedrąsą
  • curiosity: smalsumu
  • bold: drąsiu
  • overcome: įveikti
  • soft: tylus
  • literature: literatūros
  • novel: romanas
  • lend: paskolinti
  • instantly: akimirksniu
  • common ground: bendrą kalbą
  • fear: baimę
  • delighted: džiaugėsi
  • unexpectedly: netikėtai
  • enveloped: gaubė
  • promise: pažadu
  • discover: atradęs
  • realized: suprato
  • opportunities: galimybėms
  • joy: džiaugsmui
  • grow: užaugs
  • friendship: draugystė
  • autumn: rudens
  • energetically: energingai
  • enthusiasm: entuziazmą
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org