Fluent Fiction - Russian:
Autumn Reflection: Reuniting with Science and Lost Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-02-23-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Осенний день начался свежим воздухом и шелестом листьев под ногами.
En: The autumn day began with fresh air and the rustle of leaves underfoot.
Ru: Михаил шел по аллее, ведущей к Научному музею, с яркими листьями, падающими вокруг него.
En: Mikhail walked along the alley leading to the Nauchny muzei (Science Museum), with bright leaves falling around him.
Ru: Он не был здесь много лет.
En: He hadn't been there for many years.
Ru: Сегодня он собирался встретиться с Еленой и Николаем, друзьями из университета.
En: Today, he was going to meet Yelena and Nikolai, friends from university.
Ru: Каждый шаг приближал его к старым воспоминаниям и вопросам о прошлых решениях.
En: Each step brought him closer to old memories and questions about past decisions.
Ru: Музей был полон жизни.
En: The museum was full of life.
Ru: Дети смеялись, бегая между экспонатами, и взрослые увлеченно разглядывали интерактивные дисплеи.
En: Children laughed, running between exhibits, and adults were engrossed in viewing the interactive displays.
Ru: Михаил остановился у входа и стал искать глазами друзей.
En: Mikhail stopped at the entrance and started to look for his friends with his eyes.
Ru: Елена его заметила первой и, радостно улыбаясь, подошла к нему.
En: Yelena noticed him first and approached him with a joyful smile.
Ru: — Михаил!
En: "Mikhail!
Ru: Как я рада тебя видеть!
En: I'm so glad to see you!"
Ru: — ее глаза сверкали энтузиазмом.
En: her eyes sparkled with enthusiasm.
Ru: — Привет, Елена, — ответил Михаил, чувствуя теплое чувство ностальгии.
En: "Hi, Yelena," Mikhail replied, feeling a warm sense of nostalgia.
Ru: — Где Николай?
En: "Where's Nikolai?"
Ru: — Он уже внутри.
En: "He's already inside.
Ru: Я вас сейчас проведу, — ответила она.
En: I'll take you to him now," she responded.
Ru: Они прошли через множество залов, наполненных экспонатами науки и техники, пока не нашли Николая у выставки о космосе.
En: They walked through numerous halls filled with science and technology exhibits until they found Nikolai at the space exhibition.
Ru: Николай медленно поднял глаза и тихо улыбнулся:— Привет, Михаил, давно не виделись.
En: Nikolai slowly raised his eyes and quietly smiled: "Hello, Mikhail, it's been a long time."
Ru: — Да, больше десяти лет, — подтвердил Михаил.
En: "Yes, more than ten years," Mikhail confirmed.
Ru: Несколько минут они наслаждались экспозицией, утверждая, насколько каждый из них изменился.
En: For a few minutes, they enjoyed the exhibit, considering how much each of them had changed.
Ru: Наконец, они собрались у экспоната, посвященного будущему технологий.
En: Finally, they gathered at an exhibit dedicated to the future of technology.
Ru: В этот момент Михаил почувствовал, что ему нужно сказать свои мысли вслух.
En: At that moment, Mikhail felt he needed to voice his thoughts.
Ru: — Я всегда сожалел, что не выбрал научную карьеру.
En: "I've always regretted not choosing a scientific career.
Ru: Так много возможностей упущено, — неожиданно признался он.
En: So many opportunities missed," he unexpectedly confessed.
Ru: Елена ободряюще положила руку ему на плечо:— У всех нас были сложные решения.
En: Yelena encouragingly placed a hand on his shoulder: "We all have had difficult decisions.
Ru: Главное, что мы все еще можем что-то изменить.
En: The main thing is that we can still change something."
Ru: — Правда, — вставил Николай, глядя на модель будущего космического корабля.
En: "True," Nikolai inserted, looking at a model of a future spacecraft.
Ru: — Недавно у меня был провал на работе, но это меня многому научило.
En: "I recently had a failure at work, but it taught me a lot."
Ru: Слова друзей дали Михаилу некоторое утешение.
En: The words of his friends gave Mikhail some comfort.
Ru: Елена предложила подписаться на курсы научных лекций, а Николай нашел пару интересных книг о новых технологиях.
En: Yelena suggested signing up for courses of scientific lectures, and Nikolai found a couple of interesting books about new technologies.
Ru: Друзья долго разговаривали, обмениваясь историями о жизни и мечтах, которые только начали осуществляться.
En: The friends talked for a long time, exchanging stories about life and dreams that were just beginning to come true.
Ru: Решение поддерживать друг друга пришло само собой.
En: The decision to support each other came naturally.
Ru: Они были уверены, что в следующий раз встретятся не так скоро, но теперь их связь станет крепче.
En: They were sure they wouldn't meet again soon, but now their bond would become stronger.
Ru: Когда вечер спустился на город, они вышли вместе из музея, на улицу, покрытую золотыми листьями.
En: As the evening descended on the city, they walked out of the museum together, onto the street covered with golden leaves.
Ru: Для каждого из них, этот осенний день стал новым началом.
En: For each of them, this autumn day was a new beginning.
Ru: Михаил почувствовал, что, наконец, отпустил прошлые сожаления.
En: Mikhail felt that he'd finally let go of past regrets.
Ru: Он был рад, что снова нашел настоящих друзей, которые готовы пройти с ним по новому пути.
En: He was glad to have found real friends again, who were ready to walk the new path with him.
Vocabulary Words:
- rustle: шелест
- underfoot: под ногами
- exhibit: экспонат
- engrossed: увлеченно
- sparkled: сверкали
- nostalgia: ностальгия
- hall: зал
- spaceship: космический корабль
- regret: сожаление
- opportunity: возможность
- encouragingly: ободряюще
- failure: провал
- comfort: утешение
- bond: связь
- descended: спустился
- letting go: отпускать
- interactive: интерактивный
- decision: решение
- technology: техника
- exhibition: выставка
- enthusiasm: энтузиазм
- entrance: вход
- exchanging: обмениваясь
- viewing: разглядывали
- dedicated: посвященный
- confessed: признался
- lectures: лекции
- supporting: поддерживать
- considering: утверждая
- path: путь