Heights of Macchu Picchu: I
Pablo Neruda
From air to air, like an empty net,
I went wandering between the streets and the atmosphere, arriving and saying goodbye
leaving behind in autumn's advent the coin extended
from the leaves, and between Spring and the wheat,
that which the greatest love, as within a falling glove,
hands over to us like a large moon.
(Days of live brilliance in the storminess
of bodies: steel transformed
into the silence of acid:
nights unraveled to the last flour:
assualted stamens of the nuptial native land.)
Someone waiting for me among the violins
found a world like a sunken tower
digging its spiral deeper than all
the leaves the color of hoarse sulfur:
and deeper still, into geologic gold,
like a sword sheathed in meteors,
I pulnged my turbulent and tender hand
into the most genital terrestrial territory.
I leaned my head into the deepest waves,
I sank through the sulfuric peace,
and, like a blind man, returned to the jasmine
of the exhausted human springtime.