Fluent Fiction - Czech:
Balancing Tradition and Modernity at Prague's Easter Markets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-03-30-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Praské Staroměstské náměstí se probouzí.
En: Praské Staroměstské náměstí awakens.
Cs: Jemný jarní vánek přináší do okolí nádech něčeho nového.
En: A gentle spring breeze brings a hint of something new to the surroundings.
Cs: Je čas příprav na Velikonoční trhy.
En: It is time to prepare for the Easter markets.
Cs: Stánky se začínají plnit barevnými stuhami, kraslicemi a vůní čerstvých pečiv.
En: The stalls begin to fill with colorful ribbons, decorated eggs, and the scent of fresh pastries.
Cs: Historická architektura náměstí stojí v pozadí, tiše dohlížejíc na ruch příprav.
En: The historic architecture of the square stands in the background, quietly overseeing the bustle of preparations.
Cs: Jakub sedí ve svém malém ateliéru v rohu náměstí.
En: Jakub sits in his small atelier in the corner of the square.
Cs: Jeho ruce zručně vyřezávají dřevo.
En: His hands skillfully carve wood.
Cs: Je známý pro své tradiční řemeslné výrobky.
En: He is known for his traditional handcrafted products.
Cs: Má srdce jen pro lidovou tvorbu, kterou se snaží zachovat.
En: He has a heart only for folk art, which he strives to preserve.
Cs: Ale tento rok je jiný.
En: But this year is different.
Cs: Organizátoři trhu chtějí, aby byla nabídka modernější a přitáhla mladší návštěvníky.
En: The market organizers want the offerings to be more modern to attract younger visitors.
Cs: Mezi nimi je i Marek, Jakubův kamarád z dětství.
En: Among them is Marek, Jakub's childhood friend.
Cs: Marek má na starosti přípravy trhů.
En: Marek is in charge of the market preparations.
Cs: „Jakube,“ říká Marek zamyšleně, „očekáváme hodně návštěvníků.
En: "Jakub," says Marek thoughtfully, "we're expecting a lot of visitors.
Cs: Chceme je zaujmout.
En: We want to capture their attention.
Cs: Víš, co myslím.
En: You know what I mean."
Cs: “Jakub pokývne.
En: Jakub nods.
Cs: Rozumí, ale nechce své tradice opustit.
En: He understands, but he doesn't want to abandon his traditions.
Cs: Když Marek odchází, přichází Tereza.
En: As Marek leaves, Tereza arrives.
Cs: Je veselá a plná energie.
En: She is cheerful and full of energy.
Cs: Když se posadí vedle Jakuba, nabízí: „Možná bychom mohli zkusit něco nového.
En: When she sits next to Jakub, she offers, "Maybe we could try something new.
Cs: Jen malinko.
En: Just a little bit.
Cs: Co říkáš?
En: What do you say?"
Cs: “Jakub chvíli přemýšlí.
En: Jakub thinks for a moment.
Cs: Umění je jeho život.
En: Art is his life.
Cs: Nakonec mu přijde na mysl nápad, jak zachovat to, co miluje, a zároveň vyjít vstříc novým požadavkům.
En: Eventually, he comes up with an idea of how to preserve what he loves while meeting new demands.
Cs: Na kus papíru načrtne, jak by mohlo vypadat něco mezi tradičním a moderním.
En: On a piece of paper, he sketches how something between traditional and modern might look.
Cs: Večer před trhy je vše připraveno.
En: The evening before the markets, everything is ready.
Cs: Jakub přichází k náměstí s krabicí, v níž je ukryto jeho nové dílo.
En: Jakub arrives at the square with a box containing his new creation.
Cs: Tereza už v kavárně nachystala stůl.
En: Tereza has already set up a table in the café.
Cs: Pomůže mu s malou reklamou.
En: She helps him with a bit of advertising.
Cs: Najednou mají lidi zájem.
En: Suddenly, people are interested.
Cs: „Tradiční s dotekem nového,“ zní jejich chvála.
En: "Traditional with a touch of the new," their praise sounds.
Cs: Protože Marek vidí nadšení návštěvníků, dohadují se s organizátory.
En: Because Marek sees the visitors' enthusiasm, he negotiates with the organizers.
Cs: Vymyslí kompromis.
En: They come up with a compromise.
Cs: Jakub může mít svůj stánek celý, kde ukáže i čistě tradiční kousky.
En: Jakub can have his stall entirely, where he will also display purely traditional pieces.
Cs: Marek se tímto gestem cítí lépe, než kdy předtím.
En: Marek feels better than ever with this gesture.
Cs: Na konci dne, když se trhy uzavírají, Jakub si užívá pocit úspěchu.
En: At the end of the day, as the markets close, Jakub enjoys the feeling of success.
Cs: Poznal, že občas lze tradici nepatrně přizpůsobit a přitom zůstat věrný sám sobě.
En: He realized that sometimes tradition can be slightly adapted while staying true to oneself.
Cs: Marek si zase uvědomil, že přátelství a profesionální povinnosti mohou jít ruku v ruce.
En: Marek, in turn, realized that friendship and professional duties can go hand in hand.
Cs: Staroměstské náměstí je opět klidné.
En: Staroměstské náměstí is calm again.
Cs: Příběh Jakuba, Terezy a Marka zůstává jako jedna z mnoha vzpomínek na pulzující život našeho města.
En: The story of Jakub, Tereza, and Marek remains as one of many memories of the vibrant life of our city.
Cs: Město, které propojuje tradici s modernitou, stejně jako oni tři v tento jarní den.
En: A city that connects tradition with modernity, just as the three of them did on this spring day.
Vocabulary Words:
- awakens: probouzí
- breeze: vánek
- hint: nádech
- surroundings: okolí
- stalls: stánky
- ribbons: stuhy
- pastries: pečivo
- architecture: architektura
- bustle: ruch
- overseeing: dohlížejíc
- atelier: ateliér
- skillfully: zručně
- carve: vyřezávají
- handcrafted: řemeslné
- folk art: lidová tvorba
- preserve: zachovat
- organizers: organizátoři
- offerings: nabídka
- enthusiasm: nadšení
- compromise: kompromis
- gesture: gesto
- adapted: přizpůsobit
- duties: povinnosti
- vibrant: pulzující
- connects: propojuje
- modernity: modernita
- negotiates: dohadují
- enthusiasm: nadšení
- creation: dílo
- advertising: reklama