Fluent Fiction - Czech:
Ballots and Cocoa: How a Small Town Reignited Democracy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-17-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: V mrazivém zimním ránu bylo malé město pokryté jemným sněhem, který pomalu dopadal na střechy i cestu vedoucí k místnímu centru.
En: On a freezing winter morning, the small town was covered with a fine snow slowly falling onto the roofs and the road leading to the local center.
Cs: Uvnitř centra, v teple poklidného sálu, se Jaroslav nacházel mezi stolem a urnou, připraven pomáhat ve volebním dni.
En: Inside the center, in the warmth of a tranquil hall, Jaroslav stood between the table and the ballot box, ready to assist on election day.
Cs: Jeho cílem bylo nejen zajistit hladký průběh voleb, ale také ukázat svým studentům, že účast na volbách je důležitá.
En: His goal was not only to ensure the smooth running of the elections but also to show his students that participating in elections is important.
Cs: Eva, jeho mladá kolegyně, byla stejně nadšená.
En: Eva, his young colleague, was equally enthusiastic.
Cs: Oba se usmívali a vítali voliče, přičemž nabízeli horký čaj a kávu, aby je motivovali v této chladné zimě.
En: Both of them smiled and greeted voters, offering hot tea and coffee to motivate them in the cold winter.
Cs: Na stěnách visely plakáty s nápisy jako: "Každý hlas se počítá" nebo "Podpořte demokracii".
En: Posters hung on the walls with messages like "Every vote counts" and "Support democracy."
Cs: Nálada se však změnila, když dorazil Marek, starý přítel Jaroslava.
En: The mood, however, changed when Marek, an old friend of Jaroslav, arrived.
Cs: Usmál se, ale v očích měl známku pochybností.
En: He smiled, but there was a hint of doubt in his eyes.
Cs: „Má to vůbec smysl, Jardo?
En: "Does it even matter, Jardo?"
Cs: “ zeptal se skepticky.
En: he asked skeptically.
Cs: „Co myslíš, že se tím změní?
En: "What do you think will change?"
Cs: “Jaroslav se na chvíli zamyslel a pak začal mluvit.
En: Jaroslav pondered for a moment and then began to speak.
Cs: „Myslím, že občas zapomínáme na to, že demokracie není samozřejmost.
En: "I think we sometimes forget that democracy is not a given.
Cs: Každý hlas může rozhodnout o směru, kterým se naše země vydá.
En: Every vote can decide the direction our country takes.
Cs: Jde o to ukázat, že nám není lhostejný osud naší komunity,“ řekl s přesvědčením v hlase.
En: It's about showing that we care about the fate of our community," he said with conviction in his voice.
Cs: Eva Marekovi podala šálek horkého kakaa.
En: Eva handed Marek a cup of hot cocoa.
Cs: „Pojďme si dát chvíli pauzu.
En: "Let's take a short break.
Cs: Jak se má tvá rodina, Marku?
En: How is your family, Marku?"
Cs: “ dodala mile.
En: she added kindly.
Cs: Po krátkém rozhovoru a vzpomínkách na staré časy se atmosféra uvolnila.
En: After a short conversation and reminiscing about old times, the atmosphere relaxed.
Cs: Marek se postavil do řady.
En: Marek got in line.
Cs: „Dobře, Jardo.
En: "Alright, Jardo.
Cs: Možná máš pravdu.
En: Maybe you're right.
Cs: Pokud nic jiného, alespoň ukážu svým dětem, že se starám,“ řekl a usmál se.
En: If nothing else, I'll at least show my kids that I care," he said and smiled.
Cs: Jak den ubíhal, s postupujícím časem přicházelo více a více lidí.
En: As the day went on, more and more people arrived over time.
Cs: Jaroslav sledoval, jak se jeho úsilí vyplácí a hrdost v něm rostla.
En: Jaroslav watched as his efforts paid off, and pride grew within him.
Cs: I přes chlad, i přes občasné pochyby, lidé přicházeli a dávali najevo svůj hlas.
En: Despite the cold, despite occasional doubts, people came and made their voices heard.
Cs: Na konci dne, když se dveře volebního centra zavřely, Jaroslav se otočil k Evě.
En: At the end of the day, when the doors of the election center closed, Jaroslav turned to Eva.
Cs: „Dneska jsme dokázali něco důležitého.
En: "Today we accomplished something important.
Cs: Věřím, že i takové malé kroky mohou přinést velké změny,“ řekl spokojeně.
En: I believe even small steps like this can lead to big changes," he said contentedly.
Cs: Eva se zazubila a přikývla.
En: Eva grinned and nodded.
Cs: „A Marek možná přestane být tak skeptický,“ zavtipkovala.
En: "And maybe Marek will stop being so skeptical," she joked.
Cs: Venku dál jemně sněžilo, ale vevnitř bylo útulno a teplo z úspěchu jejich úsilí.
En: Outside, it continued to snow gently, but inside it was cozy and warm from the success of their efforts.
Cs: Jaroslav si uvědomil, že i když nevyhraje každou bitvu, dnešní den byl vítězstvím pro komunitu.
En: Jaroslav realized that even though he won't win every battle, today's day was a victory for the community.
Cs: A to mu přineslo novou naději a motivaci pro dny budoucí.
En: And that brought him new hope and motivation for the days to come.
Vocabulary Words:
- freezing: mrazivém
- roofs: střechy
- ballot box: urna
- election day: volebním dni
- smooth running: hladký průběh
- enthusiastic: nadšená
- skeptically: skepticky
- pondered: zamyslel
- conviction: přesvědčením
- cocoa: kakaa
- reminiscing: vzpomínkách
- accomplished: dokázali
- contentedly: spokojeně
- cozy: útulno
- victory: vítězstvím
- motivation: motivaci
- tranquil: poklidného
- fate: osud
- community: komunity
- atmosphere: atmosféra
- skeptical: skeptický
- kindly: mile
- doubt: pochybností
- uncommon: samozřejmost
- accomplish: dokázat
- hope: naději
- pride: hrdost
- despite: přes
- posters: plakáty
- continued: pokračovalo