In this episode, Wang laoshi is going to introduce a simple but very beautiful Chinese poem and song.
橄榄树(gǎnlǎn shù) (Olive Trees)
作曲(zuòqǔ):李泰祥(Lǐ Tàixiáng)
不要问我从哪里来(búyào wèn wǒ cóng nǎlǐ lái) Don't ask me where I came from我的故乡在远方(wǒde gùxiāng zài yuǎnfāng) My hometown is far away为什么流浪(wèishénme liúlàng) 流浪远方(liúlàng yuǎnfāng) 流浪(liúlàng) Why am I roaming around, to this faraway land为了天空飞翔的小鸟(wèile tiānkōng fēixiángde xiǎoniǎo) For the birds flying free in the sky为了山间轻流的小溪(wèile shānjiān qīngliúde xiǎoxī) For the brooks flowing gently in the mountains为了宽阔的草原(wèile kuānkuòde cǎoyuán) For the expanse grasslands流浪远方(liúlàng yuǎnfāng) 流浪(liúlàng) Roaming around, in this faraway land还有 还有(háiyǒu háiyǒu) And there is more 为了我梦中的橄榄树(wèile wǒ mèngzhōngde gǎnlǎn shù) For the olive trees in my dream橄榄树(gǎnlǎn shù) The olive trees流浪远方(liúlàng yuǎnfāng) 流浪(liúlàng) Roaming around, in this faraway land