
Sign up to save your podcasts
Or
台灣諺語篇: 欄杆pagar
Edisi Pepatah Taiwan
Melalui Pepatah Taiwan hari ini kita mengenal beberapa kata taiyu dan mandarin, semoga bermanfaat dan meningkatkan kemampuan bahasa Anda, dan Anda bisa bersantai belajar bahasa dan mendengarkan ceritanya.
今天我們透過台灣諺語學那些印尼語句子和聽印尼語的台灣諺語什麼故事呢?
Mari kita mengenal kata-kata berikut ini:
(台語): 欄 = (國語):欄杆pagar
(台語): 石舂臼 = (國語):舂米的石臼lumpang batu untuk menumbuk padi tsing-khū
對象sasaran, pasangan
Ia sedang mencari pasangan hidup. 他在找對象。
Ia menjadi sasaran pelampiasan amarah. 他成為發洩怒氣的對象
對準目標 Membidik sasaran
台灣諺語Pepatah Taiwan:
(台語)井欄看做石舂臼tsenn lan khuann tso tsioh tsing khu
Mengumpamakan suatu keadaan, ada orang yang salah sasaran. Salah lihat menjadi sesuatu yang lain.
中文諺語 Pepatah Mandarin:
張冠李戴zhāng guān lǐ dài
Topi orang bermarga Chang salah dipakaikan ke kepala orang bermarga Dai. Metafora yang mengumpamakan sesuatu yang tidak benar, salah sasaran atau salah kaprah. Salah menempatkan. Contohnya: Ia orangnya gegabah, sering melakukan hal yang salah kaprah, hal yang tidak sesuai dengan keadaan semestinya sehingga sering menjadi bahan tertawaan.
錯把馮京當馬涼 ini juga sama artinya, salah lihat tulisan mandarinnya sehingga mengiranya sebagai dua kata lain. Artinya seseorang yang gegabah menciptakan kekonyolan.
Makna cerita:
Ada sebagian sumur dibangun tanpa pagar dinding dan juga tanpa penutup, sehingga anak-anak yang bermain di dekat sumur yang seperti itu, kalau tidak sengaja terjatuh bisa masuk ke dalam sumur, untuk menjaga keamanan anak-anak, orang dewasa membangun pagar dinding mengelilingi sumur, karena pagar dinding ini terbuat dari batu yang ditata, maka kalau dilhat dari jauh menyerupai lumpang batu, oleh karena itu orang-orang Taiwan sudah menggunakan pepatah Taiwan ini untuk mengumpamakan orang yang salah sasaran.
台灣諺語篇: 欄杆pagar
Edisi Pepatah Taiwan
Melalui Pepatah Taiwan hari ini kita mengenal beberapa kata taiyu dan mandarin, semoga bermanfaat dan meningkatkan kemampuan bahasa Anda, dan Anda bisa bersantai belajar bahasa dan mendengarkan ceritanya.
今天我們透過台灣諺語學那些印尼語句子和聽印尼語的台灣諺語什麼故事呢?
Mari kita mengenal kata-kata berikut ini:
(台語): 欄 = (國語):欄杆pagar
(台語): 石舂臼 = (國語):舂米的石臼lumpang batu untuk menumbuk padi tsing-khū
對象sasaran, pasangan
Ia sedang mencari pasangan hidup. 他在找對象。
Ia menjadi sasaran pelampiasan amarah. 他成為發洩怒氣的對象
對準目標 Membidik sasaran
台灣諺語Pepatah Taiwan:
(台語)井欄看做石舂臼tsenn lan khuann tso tsioh tsing khu
Mengumpamakan suatu keadaan, ada orang yang salah sasaran. Salah lihat menjadi sesuatu yang lain.
中文諺語 Pepatah Mandarin:
張冠李戴zhāng guān lǐ dài
Topi orang bermarga Chang salah dipakaikan ke kepala orang bermarga Dai. Metafora yang mengumpamakan sesuatu yang tidak benar, salah sasaran atau salah kaprah. Salah menempatkan. Contohnya: Ia orangnya gegabah, sering melakukan hal yang salah kaprah, hal yang tidak sesuai dengan keadaan semestinya sehingga sering menjadi bahan tertawaan.
錯把馮京當馬涼 ini juga sama artinya, salah lihat tulisan mandarinnya sehingga mengiranya sebagai dua kata lain. Artinya seseorang yang gegabah menciptakan kekonyolan.
Makna cerita:
Ada sebagian sumur dibangun tanpa pagar dinding dan juga tanpa penutup, sehingga anak-anak yang bermain di dekat sumur yang seperti itu, kalau tidak sengaja terjatuh bisa masuk ke dalam sumur, untuk menjaga keamanan anak-anak, orang dewasa membangun pagar dinding mengelilingi sumur, karena pagar dinding ini terbuat dari batu yang ditata, maka kalau dilhat dari jauh menyerupai lumpang batu, oleh karena itu orang-orang Taiwan sudah menggunakan pepatah Taiwan ini untuk mengumpamakan orang yang salah sasaran.