FluentFiction - Irish

Between Raindrops: A Journey of Love and Clarity


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Between Raindrops: A Journey of Love and Clarity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-05-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí gliondar croí ar Caoimhe agus ar Eamon nuair a shroich siad Páirc Náisiúnta Ghleann Bheatha.
En: Caoimhe and Eamon were filled with joy when they reached Páirc Náisiúnta Ghleann Bheatha.

Ga: Caithfidh an dúlra áilleacht agus síocháin a thabhairt.
En: Nature must bring beauty and peace.

Ga: Bhí na sléibhte garbha agus na gleannta domhain spíonta le dathanna an Fhómhair, le duilleoga órga ag titim le fonn.
En: The rugged mountains and deep valleys were brushed with the colors of Autumn, with golden leaves falling eagerly.

Ga: "An bhfuil tú cinnte faoin aimsir?
En: "Are you sure about the weather?"

Ga: " a d'fhiafraigh Eamon, ag stánadh go raibh scamalla dorcha ag bailiú sa spéir.
En: Eamon asked, staring at the dark clouds gathering in the sky.

Ga: "Tá cuma an chorraíl ann.
En: "It looks quite turbulent."

Ga: "Rinne Caoimhe gáire agus bhog sí a ghualainn.
En: Caoimhe laughed and shrugged her shoulders.

Ga: "Tá mé cinnte, Eamon.
En: "I'm sure, Eamon.

Ga: Ní ligfimid don bháisteach muid a stadadh.
En: We won't let the rain stop us.

Ga: Táim ag iarraidh soiléireacht a aimsiú.
En: I'm seeking clarity."

Ga: "Bhí Caoimhe ag cuardach a intinne a shásamh, lán le ceisteanna faoin todhchaí.
En: Caoimhe was searching to satisfy her mind, filled with questions about the future.

Ga: Lena taobh, bhí Eamon béasúil mar i gcónaí, ag súil le bheith mar aingeal cosanta aici, ag coinneáil a chuid mothúchán rúnda laistiar dá aghaidh.
En: Beside her, Eamon was as courteous as ever, hoping to be her guardian angel, keeping his secret emotions hidden behind his face.

Ga: Thosaigh siad ar an gconair íseal, ag siúl idir na crainn agus cois na locha ciúine.
En: They started on the low path, walking between the trees and along the quiet lake.

Ga: Ach bhí an stoirm níos gaire ná mar a shíl siad.
En: But the storm was closer than they thought.

Ga: Thosaigh an ghaoth ag séideadh go neamhbhalbh, ag caitheamh na duilleoga ar fud na háite.
En: The wind began to blow unhindered, scattering the leaves everywhere.

Ga: Bhí an bhlásta ceasta ar Eamon.
En: Eamon felt the brisk wind.

Ga: "Caithfimid dídean a aimsiú," a dúirt sé agus a láimh á sciorradh aige ar láimh Caoimhe.
En: "We need to find shelter," he said as he slipped his hand around Caoimhe's.

Ga: B'áilleacht an chairdeas a bhí ann ach bhí rud éigin níos doimhne ann, rud a chaithfeadh sé admháil.
En: There was a beauty in the friendship, but there was something deeper there, something he needed to admit.

Ga: Chruinnigh an crann cumhra agus na carraigeacha garbha iad isteach ina n-uamha beaga féinscáinte.
En: The fragrant tree and rugged rocks gathered them into their little self-cracked cave.

Ga: Bhí an dá rud sáinnithe ann, an stoirm ag spochadh go díoscánach taobh amuigh.
En: The two were trapped there, the storm teasing relentlessly outside.

Ga: Chuir an gheallgháire cumha orthu agus thug sé orthu smaoineamh ar a gcrógacht féin agus ar a gcaidrimh.
En: The promising smile made them nostalgic and prompted them to reflect on their bravery and their relationship.

Ga: Bhí na tonnta uisce ag titim ó na carraigeacha nuair a ghlac Eamon an fonn bríomhar.
En: The waves of water were cascading off the rocks when Eamon felt a vigorous desire.

Ga: "Tá rud éigin ba mhaith liom a rá leat, Caoimhe.
En: "There's something I want to tell you, Caoimhe."

Ga: "Bhí Caoimhe ag stánadh air, ag baint suime as a ghuth snásta.
En: Caoimhe stared at him, intrigued by his polished voice.

Ga: "Cad é atá ann, Eamon?
En: "What is it, Eamon?"

Ga: "Rinne sé briseadh ar an tost agus chuir sé a chroí amach ann.
En: He broke the silence and opened his heart.

Ga: "Tá mé ag tabhairt faoi deara gur iomlán mo shaol atá agat, Caoimhe.
En: "I've realized that you complete my life, Caoimhe.

Ga: Tá níos mó ná cairdeas ann.
En: It's more than friendship."

Ga: "Bhí Caoimhe ag breathnú air, meangadh fial ina súile.
En: Caoimhe looked at him, a generous smile in her eyes.

Ga: Thuig sí an soiléireacht atá aici, an nasc a bhí acu ró-fhada gan a aire a thabhairt.
En: She understood the clarity she had, the bond they had for too long without acknowledging it.

Ga: "Agus tá tú thábhachtach domsa freisin, Eamon," a dúirt sí go mín.
En: "And you're important to me too, Eamon," she said gently.

Ga: Mar a bhí an stoirm ag dealú agus an spéir ag glanadh suas, d'fhág an bheirt acu a n-áit fhothrach chun dul ar aghaidh.
En: As the storm cleared and the sky brightened, the two left their refuge to move forward.

Ga: Bhí an ré mar sin ag soilsiú a mbealach.
En: The light now shone on their path.

Ga: Bhí an fhoghlaim saor acu, agus d'fhág an cabhair óna chéile go raibh a gcuid mothúchán thar na spéire gléigeal.
En: The learning was clear to them, and with each other's support, their feelings were beyond the bright skies.

Ga: Chríochnaigh siad an turas ar ais sábháilte, níos dlúithe ná riamh.
En: They finished the journey back safely, closer than ever.

Ga: Bhí na dabhchaí oscailte acu anois, agus an t-am seo ní raibh ceo leis na himbhallaí os a gcionn.
En: They now had open horizons, and this time there was no fog with the pillars above them.


Vocabulary Words:
  • joy: gliondar croí
  • rugged: garbha
  • valleys: gleannta
  • turbulent: corraíl
  • shrugged: bhog sí a ghualainn
  • clarity: soiléireacht
  • courteous: béasúil
  • guardian angel: aingeal cosanta
  • brisk: blásta
  • shelter: dídean
  • fragrant: cumhra
  • self-cracked: féinscáinte
  • relentlessly: díoscánach
  • nostalgic: cumha
  • vigorous: bríomhar
  • polished: snásta
  • generous: fial
  • refuge: fothrach
  • bravery: crógacht
  • open horizons: dabhchaí oscailte
  • intrigued: ag baint suime
  • cascade: ag titim
  • secret: rúnda
  • gathering: bailiú
  • teasing: spochadh
  • acknowledging: aire a thabhairt
  • breaking: briseadh
  • admire: admháil
  • smile: meangadh
  • bond: nasc
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org